ويكيبيديا

    "datos relativos al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيانات عن
        
    • البيانات عن
        
    • بيانات بشأن
        
    • بيانات تتعلق
        
    • المعلومات التي تتحدث عن
        
    • بيانات الناتج
        
    • البيانات المتعلقة بنوع
        
    No obstante, no se disponía de datos relativos al Níger. UN واستدركت تقول إنه لا تتوافر بيانات عن النيجر.
    No obstante, no se disponía de datos relativos al Níger. UN واستدركت قائلة إنه لا تتوافر بيانات عن النيجر.
    En el cuadro 2 figuran los datos relativos al personal proporcionado gratuitamente del tipo I que presta servicios con arreglo a un régimen establecido. UN 6 - يتضمن الجدول 2 بيانات عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت.
    Revisión, actualización y difusión sistemática de datos relativos al cambio climático. UN استُخدم النهج المرجعي بسبب قلة البيانات عن الأنشطة.
    También eran necesarios datos desglosados por sexo, incluidos datos relativos al sector y al empleo con un desglose por mercados y propiedad de empresas. UN كما أن هناك حاجة إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك البيانات عن القطاعات وفرص العمل مصنفة حسب الأسواق وملكية المؤسسات.
    En el cuadro 2 figuran los datos relativos al personal proporcionado gratuitamente del tipo I que presta servicios con arreglo a un régimen establecido. UN 8 - ويقدم الجدول 2 بيانات بشأن الأفراد المقدمين بدون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت.
    El Embajador Larraín indicó que en el informe no figuraban datos relativos al trabajo realizado por Kroll Associates, puesto que se acababa de recibir de dicha empresa un informe denso aunque preliminar, pero expresó su intención de presentar una recomendación al respecto. UN وأشار السفير لارين إلى أن التقرير لم يتضمن بيانات تتعلق بالعمل الذي تقوم شركة كرول أسوشييتس، حيث لمم تقدم الشركة سوى تقرير مستفيض ولكنه أولي، بيد أنه أعرب عن عزمه تقديم توصيات في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por los datos relativos al inaceptable número de actos de violencia contra la mujer, en especial en el ámbito doméstico. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    En el cuadro 2 figuran los datos relativos al personal proporcionado gratuitamente del tipo I que presta servicios con arreglo a un régimen establecido. UN 4 - يتضمن الجدول 2 بيانات عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت.
    G. datos relativos al número de niños que participaron, se presentaron voluntarios o fueron acusados de participar en confrontaciones armadas 16−17 9 UN زاي - بيانات عن عدد الأطفال الذين أشركوا أو تطوعوا أو تم اتهامهم بالمشاركة في الحروب المسلحة 16-17 9
    La Comisión Consultiva tomó nota de que en la partida 9, Equipo de otro tipo, no se incluían datos relativos al inventario actual. UN ١٢ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه لم يدرج في البند ٩ المعدات اﻷخرى، أية بيانات عن المخزونات الحالية من هذه المعدات.
    En el cuadro A.1 figuran los datos relativos al número y porcentaje de países que aportan contribuciones voluntarias. UN وترد في الجدول ألف-1 بيانات عن عدد ونسب البلدان التي تقدم التبرعات.
    En el cuadro 1 figuran los datos relativos al personal proporcionado gratuitamente del tipo I que prestaba servicios con arreglo a un régimen establecido. UN 3 - يقدم الجدول 1 بيانات عن الأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت().
    En el cuadro 1 figuran los datos relativos al personal proporcionado gratuitamente del tipo I que presta servicios con arreglo a un régimen establecido1. UN 3 - يقدم الجدول 1 بيانات عن الأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى الذين يخدمون في إطار نظام ثابت(1).
    Además la Ley establece que el empleador no podrá exigir ni averiguar ningún tipo de datos relativos al embarazo de una empleada durante la vigencia de su contrato de trabajo a menos que ella lo permita para poder ejercer los derechos derivados de su embarazo. UN وفضلا عن ذلك، يحدد القانون بأنه لا يجوز لصاحب العمل أثناء مدة الاستخدام أن يطلب بيانات أو يسعى إلى أي نوع من البيانات عن حمل العامل ما لم تسمح هي بذلك من أجل ممارسة الحقوق أثناء الحمل.
    En las circunstancias esbozadas, la reunión y evaluación de datos relativos al desarrollo siguen planteando problemas. UN 7 - وفي ظل الظروف التي ورد إيجازها، يظل جمع البيانات عن التنمية وتقييمها أمرا محفوفا بمشاكل.
    Antes de finales de 2005 se ultimará un manual metodológico para el acopio de datos sobre el uso indebido de drogas y se está preparando otro módulo del manual sobre el acopio de datos relativos al tratamiento. UN وسيتم قبل نهاية عام 2005 إنجاز عدّة منهجية لجمع البيانات عن تعاطي المخدرات، ويجري إعداد نميطة إضافية في إطار العدّة بشأن جمع البيانات عن العلاج.
    Los datos relativos al Programa indican que, entre 2003 y 2004, 64% de sus 11.249 beneficiarios eran mujeres y que en casi todas las regiones las becarias superaban en número a los becarios. UN وأظهرت البيانات عن هذا البرنامج أنه في الفترة من 2003 إلى 2004، كان 64 في المائة من 249 11 مستفيدا من هذا البرنامج طالبات وأنه في كل منطقة تقريبا كان عدد الإناث من طالبات العلم يفوق عدد الذكور.
    Desde la última reunión, Honduras había presentado datos relativos al consumo de metilbromuro en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia. UN وأبلغت هندوراس بيانات بشأن استهلاك بروميد الميثيل في عام 2030 تفي بمؤشرات القياس المرجعية الخاصة بها.
    Desde la última reunión, la Jamahiriya Árabe Libia había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había presentado todos los datos pendientes. UN ومنذ الاجتماع الأخير أبلغت الجماهيرية العربية الليبية عن بيانات بشأن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية الخاصة بها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة.
    2. A continuación se presentan los datos relativos al territorio y la población de Argelia. UN 2- وفيما يلي بيانات بشأن أرض الجزائر وسكانها.
    El Embajador Larraín indicó que en el informe no figuraban datos relativos al trabajo realizado por Kroll Associates, puesto que se acababa de recibir de dicha empresa un informe denso aunque preliminar, pero expresó su intención de presentar una recomendación al respecto. UN وأشار السفير لارين إلى أن التقرير لم يتضمن بيانات تتعلق بالعمل الذي تقوم به شركة كرول أسوشييتس، حيث لم تقدم الشركة سوى تقرير مستفيض ولكنه أولي، بيد أنه أعرب عن عزمه تقديم توصيات في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por los datos relativos al inaceptable número de actos de violencia contra la mujer, en especial en el ámbito doméstico. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    Como resultado de ese examen, la División de Estadística revisó los datos relativos al PNB de Nauru y estableció la cifra correspondiente al PNB per cápita de 1997 en 3.711 dólares. UN واستنادا إلى هذه المراجعة، نقحت الشعبة بيانات الناتج القومي الإجمالي لناورو، وحددت نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لعام 1997 بمبلغ 711 3 دولارا.
    Los datos relativos al género sugieren que existe una considerable disparidad en el cuadro orgánico y categorías superiores entre los hombres y las mujeres contratados y ascendidos en los Tribunales, dado que la proporción entre hombres y mujeres es casi de 3 a 1 en el Tribunal Internacional para Rwanda y de 2 a 1 en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وتشير البيانات المتعلقة بنوع الجنس إلى أنه في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، كان هناك تفاوت كبير بين الرجال والنساء ممن تم تعيينهم وترقيتهم في المحكمتين، حيث بلغت نسبة الرجال إلى النساء 3: 1 في المحكمة الدولية لرواندا و 2: 1 في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد