El informe inicial no contiene un análisis ni datos suficientes sobre los derechos del niño en relación con los distintos sectores de la Convención. | UN | غير أن التقرير الأولي لا يضم أي تحليل ولا بيانات كافية عن إنفاذ حقوق الطفل الواردة في مختلف أجزاء الاتفاقية. |
No se dispone de datos suficientes sobre la violencia en el hogar entre minorías étnicas y culturales. | UN | ولا تتوافر بيانات كافية عن حدوث العنف العائلي بين الأقليات الإثنية والثقافية. |
No se dispone de datos suficientes sobre el alcance y la índole del acoso sexual en el sector de salud y bienestar de la juventud. | UN | لا تتوفر بيانات كافية عن مدى وطبيعة التحرش الجنسي في قطاع الصحة ورفاه الشباب. |
Observa asimismo que el informe no contiene datos suficientes sobre la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. | UN | وتلاحظ أيضا أن التقرير لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية. |
26. EL Sr. ZAKHIA observa que el informe no contiene datos suficientes sobre los casos en los que la ley establece excepciones a la norma. | UN | 26- السيد زاخيا لاحظ أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن الحالات التي ينص فيها القانون على إمكانيات الخروج عن القاعدة. |
Tres países proporcionaron datos suficientes sobre esta modalidad. | UN | وفرت ثلاثة بلدان بيانات كافية بشأن هذه المسألة. |
Habida cuenta del alto grado de penuria económica, la prostitución podría haber ido en aumento, pero no hay datos suficientes sobre esa práctica. | UN | وبسبب اشتداد الأزمة الاقتصادية، يمكن أن يزداد البغاء، بيد أنه لا توجد بيانات كافية عن هذه الممارسة. |
Todavía no se dispone de datos suficientes sobre el número de romaníes que no tienen la nacionalidad, aunque se sabe que es elevado. | UN | ولاتوجد بيانات كافية عن عدد الروما عديمي المواطنة، رغم أن من المعروف أن الرقم مرتفع. |
Constituye igualmente motivo de inquietud la falta de datos suficientes sobre la situación sanitaria de la mujer. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب الافتقار إلى بيانات كافية عن الحالة الصحية للمرأة. |
Constituye igualmente motivo de inquietud la falta de datos suficientes sobre la situación sanitaria de la mujer. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب الافتقار إلى بيانات كافية عن الحالة الصحية للمرأة. |
No se cuenta con datos suficientes sobre la cantidad, calidad y ubicación de las existencias de DDT y desechos que contienen esa sustancia. | UN | دي. تي وتدمير نفاياته لا توجد بيانات كافية عن كمية ونوعية وموقع مخزونات الـ دي. |
No se dispone de datos suficientes sobre la exposición de la comunidad y de las personas que aplican plaguicidas al DDT en los programas de fumigación de interiores con efecto residual. | UN | ولا توجد بيانات كافية عن تعرّض المجتمعات المحلية وعمال الرش نتيجة لاستخدام الـ دي. دي. |
No se dispone de datos suficientes sobre las repercusiones de los programas de ayuda para dejar de fumar entre las mujeres y las adolescentes. | UN | ولا توجد بيانات كافية عن أثر برامج الإقلاع على النساء والفتيات المراهقات. |
No existen datos suficientes sobre la naturaleza y calidad de los servicios prestados, así como los que practican la medicina tradicional. | UN | ولا توجد بيانات كافية عن طبيعة الخدمات المقدمة ونوعيتها وعن الممارسين الصحيين التقليديين. |
La proliferación de nuevas sustancias y su rápida transformación no permitían la aparición de datos suficientes sobre los riesgos y daños. | UN | فانتشار المواد الجديدة ودورتها السوقية السريعة لا يتيحان الفرصة لتكوين بيانات كافية عن المخاطر والأضرار. |
Lógicamente, esos esfuerzos deberían comenzar por el intercambio de información entre los Estados y la presentación de datos suficientes sobre los nombres de las personas y entidades de que tengan conocimiento. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك، منطقيا، بتبادل المعلومات بين الدول وتقديم معلومات كافية عن أسماء الكيانات والأشخاص المعروفة لديها. |
Algunos informes no facilitan datos suficientes sobre la cuestión, mientras que en otros se explican detalladamente las diversas medidas adoptadas. | UN | ولا تقدم بعض التقارير معلومات كافية عن هذه المسألة، بينما تعرض تقارير أخرى مناقشات مفصلة تتناول مختلف التدابير التي تم اتخاذها. |
Los Inspectores desean llamar la atención sobre el hecho de que no haya datos suficientes sobre los costos de las licencias de enfermedad. | UN | ويود المفتشون أيضاً توجيه الانتباه إلى عدم وجود بيانات كافية بشأن تكاليف الإجازات المرضية. |
Los Inspectores desean llamar la atención sobre el hecho de que no haya datos suficientes sobre los costos de las licencias de enfermedad. | UN | ويود المفتشون أيضاً توجيه الانتباه إلى عدم وجود بيانات كافية بشأن تكاليف الإجازات المرضية. |
Al Comité le preocupa que no se tipifique la violación en el matrimonio y que no haya datos suficientes sobre este tipo de violencia en el hogar. | UN | 53 - يقلق اللجنة أن الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية لا يعتبر جناية وأنه لا توجد بيانات كمية عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي. |
La República de Croacia no dispone de datos suficientes sobre la participación de las mujeres en comparación con los hombres en cuanto a la jerarquía laboral. | UN | ولا توجد بيانات كافية في جمهورية كرواتيا بشأن المستويات التي تعمل فيها المرأة بالمقارنة بالرجل في سلم الوظائف. |