La participación de África en el comercio mundial ha empeorado continuamente, descendiendo del 5% al 2,3% durante el período comprendido entre 1990 y 1995. | UN | فقد تواصل باستمرار انخفاض حصة أفريقيا من التجارة العالمية خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ٥ في المائة الى ٢,٣ في المائة. |
La participación de África en el comercio mundial decayó del 5% en 1980 al 2,1% en 1995. | UN | وقد انخفض نصيب أفريقيا من التجارة العالمية من ٥ في المائة في عام ٠٨٩١ إلى ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١. |
La parte de África en el comercio mundial se ha seguido contrayendo, y las perspectivas de recuperación son sombrías, debido a los conflictos internos y al flagelo de las enfermedades. | UN | وحصة أفريقيا من التجارة العالمية تواصل انكماشها، وآفاق الانتعاش فيها كئيبة من جراء الصراعات المحلية وويلات الأمراض. |
10. La marginación de África en el comercio mundial no ha disminuido. | UN | 10- لقد استمر تهميش أفريقيا في التجارة العالمية دون هوادة. |
Sin embargo, pese a su gran apertura, la participación de África en el comercio mundial es pequeña y está en descenso. | UN | ولكن على الرغم من المستويات العالية للانفتاح، كانت مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية ضعيفة. |
La falta de diversificación y de transición hacia la comercialización de productos básicos secundarios y terciarios ha reducido aún más la participación de África en el comercio mundial y en el comercio entre países en desarrollo. | UN | وأسفر أثر الفشل في التنويع والتوصل إلى انتاج سلع أساسية ثانوية وسلع أساسية من القطاع الثالث عن زيادة تهميش حصة أفريقيا في التجارة العالمية والتجارة فيما بين البلدان النامية. |
Las estadísticas comerciales indicaban que en los 20 últimos años la parte de África en el comercio mundial había experimentado una tendencia a la baja que por tanto las recomendaciones sobre las estrategias de desarrollo formuladas por otras organizaciones internacionales no habían tenido buenos resultados. | UN | وكما يتبين من الإحصاءات التجارية التي أظهرت وجود اتجاه نحو الانخفاض في حصة أفريقيا من التجارة الدولية على مدى السنوات العشرين الأخيرة، فإن التوصيات المتعلقة باستراتيجيات التنمية التي قدمتها منظمات دولية أخرى قد أخفقت. |
En los últimos años, la participación de África en el comercio mundial ha disminuido a un ritmo constante y ahora es de menos del 2%. | UN | نصيب أفريقيا من التجارة العالمية انخفض باطراد في السنوات الأخيرة وقد وصل الآن إلى أقل من 2 في المائة. |
Pese a los esfuerzos de la ONUDI, la participación de África en el comercio mundial sigue ascendiendo a solamente un 1%. | UN | وأضاف أن حصة أفريقيا من التجارة العالمية لم تزد على 1 في المائة على الرغم من الجهود التي تبذلها اليونيدو. |
Sin embargo, la participación de África en el comercio mundial sigue siendo insignificante. | UN | بيد أن، لا يزال نصيب أفريقيا من التجارة العالمية ضئيلا. |
Se destacó que la próxima serie de negociaciones comerciales multilaterales brindaría a los países africanos la oportunidad de tratar de revertir la disminución constante de la participación de África en el comercio mundial. | UN | وتم التأكيد على أن المجموعة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ستوفر للبلدان اﻷفريقية فرصة لمحاولة قلب اتجاه الهبوط المستمر في نصيب أفريقيا من التجارة العالمية. |
Pese a todo, sigue habiendo considerables posibilidades de aumentar la participación de África en el comercio mundial, mediante una mayor reducción de los obstáculos, incluidas las medidas arancelarias y no arancelarias. | UN | غير أن هناك مجالاً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية. |
Pese a todo, sigue habiendo considerables posibilidades de aumentar la participación de África en el comercio mundial, mediante una mayor reducción de los obstáculos, incluidas las medidas arancelarias y no arancelarias. | UN | غير أن هناك مجالاًً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية. |
Pese a todo, sigue habiendo considerables posibilidades de aumentar la participación de África en el comercio mundial, mediante una mayor reducción de los obstáculos, incluidas las medidas arancelarias y no arancelarias. | UN | غير أن هناك مجالاً واسعاً لزيادة نصيب أفريقيا من التجارة العالمية عن طريق زيادة تخفيض الحواجز، بما فيها التعريفات الجمركية والتدابير غير الجمركية. |
La participación de África en el comercio mundial sigue siendo mínima, mientras que el continente ha sido incapaz de atraer un nivel suficiente de inversión extranjera directa. | UN | وحصة أفريقيا من التجارة العالمية لا تزال هزيلة، كما أن القارة غير قادرة على اجتذاب مستويات كافية من الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
Entre 1990 y 1995 la participación de África en el comercio mundial disminuyó en un pasmoso 30%, de 3,1% a 2,2%. | UN | وفيما بين عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ هبطت حصة أفريقيا في التجارة العالمية بنسبة مجزءة قدرها ٣٠ في المائة، من ٣,١ في المائة إلى ٢,٢ في المائة. |
En la siguiente sección se analizan el nivel y la composición del comercio de África, poniendo de manifiesto que la marginación de África en el comercio mundial es consecuencia de su incapacidad para sostener una elevada tasa de crecimiento. | UN | ويحلل الفرع التالي مستوى تجارة أفريقيا وتركيبتها. ويبين التحليل أن تهميش أفريقيا في التجارة العالمية هو انعكاس لعجزها عن الاستمرار في تحقيق معدل نمو سريع. |
En ese continente era escasa la interconectividad; había que subsanar las insuficiencias de infraestructura y transporte para conseguir la integración de África en el comercio mundial. | UN | وأُشير إلى ضعف الترابط داخل أفريقيا؛ وذُكر أنه ينبغي حل مشاكل نقص البنى التحتية والنقل لضمان اندماج أفريقيا في التجارة العالمية. |
En ese continente era escasa la interconectividad; había que subsanar las insuficiencias de infraestructura y transporte para conseguir la integración de África en el comercio mundial. | UN | وأُشير إلى ضعف الترابط داخل أفريقيا؛ وذُكر أنه ينبغي حل مشاكل نقص البنى التحتية والنقل لضمان اندماج أفريقيا في التجارة العالمية. |
Los beneficios acumulativos de África, producto de la globalización y la liberalización, se han visto limitados por la escasa participación de África en el comercio mundial y las fuerzas de mercado mundiales desventajosas, contrarias a los objetivos del Nuevo Programa, los acuerdos de la Ronda Uruguay y otras tasas favorables proporcionadas por sus asociados para el desarrollo. | UN | وقد حد من فوائد أفريقيا المتراكمة من عولمة التجارة وتحريرها ضيق مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية وقوى السوق العالمية المعاكسة، بما يتناقض مع أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، واتفاقات جولة أوروغواي والمعاملة التساهلية اﻷخرى المقدمة من جانب شركاء التنمية. |
Participación de África en el comercio mundial (porcentaje) | UN | نصيب أفريقيا في التجارة العالمية )بالنسبة المئوية( |
Las estadísticas comerciales indicaban que en los 20 últimos años la parte de África en el comercio mundial había experimentado una tendencia a la baja que por tanto las recomendaciones sobre las estrategias de desarrollo formuladas por otras organizaciones internacionales no habían tenido buenos resultados. | UN | وكما يتبين من الإحصاءات التجارية التي أظهرت وجود اتجاه نحو الانخفاض في حصة أفريقيا من التجارة الدولية على مدى السنوات العشرين الأخيرة، فإن التوصيات المتعلقة باستراتيجيات التنمية التي قدمتها منظمات دولية أخرى قد أخفقت. |