El esposo desapareció hace cuatro meses, y no se sabe nada de él desde entonces. | Open Subtitles | الزوج اختفى منذ 4 اشهر و لم يسمع احد منه منذ هذا الوقت |
Ese programa sigue en marcha y 21.361 mujeres se han beneficiado de él desde su comienzo. | UN | ومازال هذا البرنامج جاريا، وقد استفادت منه منذ إنشائه 361 21 امرأة. |
Sí, cuando llamó sobre el ex-acosa-rapto hace un par de días, fue la primera vez que supimos de él, desde entonces. | Open Subtitles | أجل، عندما إتّصل حول الإستخلاص قبل يومين، كان تلك المرّة الأولى التي نسمع منه منذ ذلك الحين. |
No sabe nada de él desde hace 9 meses | Open Subtitles | هى لم تسمع اى شىء عنه من تسع اشهر |
No he sabido de él desde el viernes y normalmente estamos en constante contacto. | Open Subtitles | لم أسمع منه منذ يوم الجمعة ونحن عادة على أتصال دائم |
No hemos sabido nada de él desde entonces. | Open Subtitles | إننا لم نتلقَ أي إتصال منه منذ ذاك الحين. |
No lo sé, jefe. No he sabido de él desde las 8:00 de anoche. | Open Subtitles | لا أعرف، أيها الزعيم، لم أسمع خبراً منه منذ الساعة الثامنة مساء البارحة |
He estado mandándole mensajes y llamándolo pero no supe nada de él desde esa noche en el bar. | Open Subtitles | لقد تم الرسائل النصية له ويدعو له، ولكن لم أسمع العودة منه منذ تلك الليلة في البار. |
¿Has oído hablar de él desde que se fue a enfrentar a Ra's al ghul? | Open Subtitles | هل سمعت منه منذ أن انفجرت في وجهه رأس الغول؟ |
Vino de Londres la semana pasada a buscar información sobre una operación de contrabando y no se sabe nada de él desde entonces. | Open Subtitles | جاء من لندن الاسبوع الماضي ليطارد معلومات على عملية تهريب ولم نسمع منه منذ ذلك الحين |
No sé nada de él desde que se graduó. | Open Subtitles | على الأغلب لم أسمع منه منذ أن غادر. هل هذه الصورة في الثمانينيات؟ |
Quiero decir, nadie ha visto o escuchado de él desde entonces. | Open Subtitles | أقصد ، لم يره أحد أو يسمع منه منذ ذلك الحين |
Una indicación de la contribución realizada por el Fondo a la lucha de Namibia por la independencia es, entre otras, el número de estudiantes namibianos que se han beneficiado de él desde su creación. | UN | والدليل على الاسهام الذي قدمه الصندوق للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال يتضح، في جملة أمور، من عدد الطلاب الناميبيين الذين استفادوا منه منذ إنشائه. |
Nunca escuché de él desde entonces. | Open Subtitles | أَبَداً مسموعُ منه منذ ذلك الحين. |
No sé nada de él desde entonces. | Open Subtitles | لم أسمع منه منذ ذلك الحين. |
Pero no he sabido nada de él desde la última vez que nos vimos. | Open Subtitles | لكني لم أسمع منه منذ آخر مرة تقابلنا |
Nunca llegó, y no se han tenido noticias de él desde entonces. | Open Subtitles | ولكنه لم يصل قط، ولم نسمع عنه من وقتها. |
- ¿No sabe nada de él desde entonces? - No. | Open Subtitles | ولم تسمعى عنه من وقتها ؟ |
410. En cuanto al caso de un libanés que, al parecer, desapareció el 1º de enero de 1994 y fue visto por última vez en la sala de interrogatorios de una prisión de Damasco, el Gobierno informó de que la víctima fue secuestrada por la organización denominada Unión de Fuerzas Populares y que " no se había sabido nada de él desde entonces " . | UN | 410- وبخصوص حالة لبناني أعلن عن اختفائه في 1 كانون الثاني/يناير 1994 وشوهد آخر مرة في قسم الاستجوابات في أحد السجون في دمشق، أفادت الحكومة أن الشخص المعني اختطفه تنظيم اتحاد القوات الشعبية و " لا تعرف أي شيء عنه منذ ذلك الحين " . |
Soy responsable de él desde que tenía 10 años. | Open Subtitles | كنت مسؤولاً عنه منذ كان عمره عشرة أعوام. |
Se mantiene a base de suero y su estado mental es malo (su hijo fue secuestrado por terroristas del Ejército de Liberación de Kosovo hace dos años y no ha vuelto a saber de él desde entonces). | UN | وهو يُغذى حاليا بالحقن عن طريق الوريد ويوجد في حالة عقلية سيئة (فقد خطف إرهابيو " جيش تحرير كوسوفو " إبنه قبل عامين ولم يُعرف مصيره منذ ذلك الوقت). |