Se estableció un consejo nacional de coordinación de las cuestiones relativas a la discapacidad para que sirviera de órgano consultivo del Gobierno. | UN | وأنشئ مجلس تنسيقي وطني معني بالمعوقين للعمل بوصفه هيئة استشارية للحكومة. |
Nombré a un Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC y a un Colegio de Comisionados para que cumplieran funciones de órgano consultivo. | UN | وقد عينت رئيسا تنفيذيا للجنة الجديدة بالإضافة إلى مجموعة مفتشين تعمل بوصفها هيئة استشارية. |
En su calidad de órgano consultivo del Comité Mixto, el Comité de Auditoría expresó su opinión sobre estas cuestiones. | UN | وأعربت لجنة مراجعة الحسابات، باعتبارها هيئة استشارية للمجلس، عن آرائها بشأن هذه المسائل. |
En 1990 se estableció oficialmente la Comisión Nacional para la Igualdad de Trato y de Oportunidades entre la mujer y el hombre a modo de órgano consultivo sujeto a la autoridad de la Oficina del Primer Ministro. | UN | ففي عام ١٩٩٠ أنشئت رسميا اللجنة الوطنية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كهيئة استشارية تابعة لسلطة مكتب رئيس الوزراء. |
La BTUC no estará facultada para negociar con los empleadores ni de convocar a huelga, pero sí actuará de órgano consultivo en cuestiones laborales. | UN | ولا يتمتع الاتحاد بالحق في التفاوض مع أرباب العمل أو في الدعوة إلى الإضراب ولكنه يعمل أساسا كهيئة استشارية فيما يتعلق بمسائل اليد العاملة. |
El Comité hace las veces de órgano consultivo del Gobierno y coordina las medidas adoptadas por el Estado en la lucha contra la trata. | UN | وتعمل هذه اللجنة كجهاز استشاري للحكومة وتنسق الإجراءات التي تتخذها الدولة في معرض مكافحة هذا الاتجار. |
El Director Ejecutivo Adjunto hizo una reseña de la composición, historia y actividades del Comité Mixto en su calidad de órgano consultivo que contribuía a mejorar la coordinación de las políticas sanitarias de la OMS y el UNICEF. | UN | وقدم نبذة عن تشكيل وتاريخ وأنشطة هذه اللجنة المشتركة التي تمثل هيئة استشارية تساعد على تعزيز التنسيق في مجال السياسات الصحية لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
El Director Ejecutivo Adjunto hizo una reseña de la composición, historia y actividades del Comité Mixto en su calidad de órgano consultivo que contribuía a mejorar la coordinación de las políticas sanitarias de la OMS y el UNICEF. | UN | وقدم نبذة عن تشكيل وتاريخ وأنشطة هذه اللجنة المشتركة التي تمثل هيئة استشارية تساعد على تعزيز التنسيق في مجال السياسات الصحية لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Acogemos favorablemente la idea de crear una Comisión de consolidación de la paz en calidad de órgano consultivo intergubernamental encargado de prestar asistencia a los países que salen de una situación de conflicto y de movilizar apoyo para esos países. | UN | ونؤيد فكرة إنشاء لجنة لبناء السلام، وهي هيئة استشارية حكومية دولية تُعنى بتقديم المساعدة وحشد الدعم لفائدة البلدان الخارجة من الصراع. |
Sin embargo, la Comisión considera que, en su calidad de órgano consultivo técnico, queda fuera de su ámbito de competencia acoger la solicitud de Tayikistán de que se anulen sus cuotas en mora adeudadas a las cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz acumuladas antes del año 2000. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ليس لديها الصلاحية، بوصفها هيئة استشارية تقنية، للنظر في طلب طاجيكستان بشطب المتأخرات عليها المتعلقة بأنشطة حفظ السلام والمترتبة قبل عام 2000. |
También cabe señalar que en 2001 el Comité del Patrimonio Mundial rechazó propuestas presentadas por los pueblos indígenas para establecer un consejo de expertos de pueblos indígenas, que serviría de órgano consultivo del Comité. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه في عام 2001، رفضت لجنة التراث العالمي مقترحات قدمتها الشعوب الأصلية بإنشاء مجلس خبراء من الشعوب الأصلية، ليكون بمثابة هيئة استشارية للجنة. |
En calidad de órgano consultivo del Gobierno de la República Checa, la Junta fomenta la sensibilización sobre los graves problemas de las personas con discapacidad, presenta opiniones, observaciones y recomendaciones al Gobierno y supervisa la aplicación del Plan Nacional. | UN | وبصفته هيئة استشارية للحكومة التشيكية، فإنه يتولى التوعية بالمشاكل الخطيرة للأشخاص ذوي الإعاقة، ويقدم الآراء والتعليقات والتوصيات إلى الحكومة، ويراقب تنفيذ الخطة الوطنية. |
El Comité Directivo para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría, en su calidad de órgano consultivo del Secretario General, continuó brindando apoyo y orientación durante todo el año. | UN | ٢٢ - واصلت اللجنة التوجيهية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، بصفتها هيئة استشارية لﻷمين العام، تقديم الدعم والمشورة في غضون هذه السنة. |
a) Mantener la naturaleza actual de la Junta Mixta de Apelación de órgano consultivo, con los siguientes cambios; | UN | (أ) الإبقاء على الطبيعة الحالية للمجلس بوصفه هيئة استشارية مع إدخال التغييرات التالية: |
c) Modificar la naturaleza de la Junta de modo que pase de órgano consultivo a órgano semijudicial con facultades para tomar decisiones; | UN | (ج) تغيير طبيعة المجلس من هيئة استشارية إلى هيئة شبه قضائية مع منحه سلطة اتخاذ القرارات؛ |
La Comisión para la Igualdad entre los géneros del condado de Istria hace las veces de órgano consultivo del Consejo y está compuesto por diputados y miembros del Poder Ejecutivo y de la Administración del condado de Istria y también por miembros de ONG de mujeres. | UN | وتعمل لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين التابعة لمقاطعة إستيريا بوصفها هيئة استشارية للمجلس وتتألف من ممثلين عن الهيئات النيابية، والتنفيذية والإدارية في مقاطعة إستيريا، وأيضا ممثلات عن المنظمات النسائية غير الحكومية. |
El Comité expresa su satisfacción por la labor de promoción de los derechos de la mujer que realiza el Comité Nacional de la Mujer en su calidad de órgano consultivo del Gobierno. | UN | 353 - تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء العمل الذي تقوم به اللجنة الوطنية للمرأة المتعلق بالترويج لحقوق المرأة في إطار اضطلاع اللجنة بدورها كهيئة استشارية داخل الحكومة. |
El Foro desempeña el papel de órgano consultivo para asuntos normativos a fin de garantizar que la perspectiva de género se incorpore en todos los sectores y sea parte del programa nacional, y formula asimismo directrices de política. | UN | ويعمل المحفل كهيئة استشارية سياسية لضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع القطاعات، ويشكل جزءا من البرنامج الوطني، ويضع المبادئ التوجيهية للسياسات. |
El Comité expresa su satisfacción por la labor de promoción de los derechos de la mujer que realiza el Comité Nacional de la Mujer en su calidad de órgano consultivo del Gobierno. | UN | 4 - تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء العمل الذي تقوم به اللجنة الوطنية للمرأة المتعلق بالترويج لحقوق المرأة في إطار اضطلاع اللجنة بدورها كهيئة استشارية داخل الحكومة. |
11. El Sr. Kodera (Japón) considera muy apropiado que la Comisión de Consolidación de la Paz, en su calidad de órgano consultivo, presente documentos como el que acaba de aprobarse y haga llegar un asesoramiento claro a las personas y los órganos pertinentes. | UN | 11 - السيد كوديرا (اليابان): قال إنه من الملائم إلى حد كبير أن تصدر لجنة بناء السلام - كهيئة استشارية - وثائق مماثلة لتلك التي اعتمدت الآن وأن تتقدم بنصيحة واضحة إلى ذوي الصلة من الأشخاص والأجهزة. |
La Comisión también ha organizado varias jornadas de estudio y reuniones, algunas de ellas en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja, ha puesto en marcha la creación de su sitio en Internet y ha desempeñado su función de órgano consultivo del Gobierno, tanto a instancias de los ministros representados en la Comisión como por iniciativa propia. | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، نظمت اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالقانون الإنساني عدة أيام دراسية واجتماعات، تم بعضها بتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية؛ وباشرت إعداد موقع اللجنة على الإنترنت؛ ومارست دورها كجهاز استشاري للحكومة، سواء بناء على طلب الوزارات الممثلة فيها، أو بناء على مبادرتها أيضا. |
El Comité, liderado por el Ministerio del Interior y de Justicia, tiene el carácter de órgano consultivo del Gobierno Nacional, cumple importantes funciones, como la formulación de la Estrategia Nacional para la Lucha contra la Trata y cuenta con algunos recursos que administra el Ministerio del Interior y de Justicia en su calidad de Secretario Técnico, según los lineamientos y programas que se definan en la Estrategia Nacional. | UN | وتحظى اللجنة التي ترأسها وزارة الداخلية والعدل بمركز جهاز استشاري لدى الحكومة الوطنية. وتضطلع بوظائف هامة من قبيل صياغة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، كما تتوفر لها بعض الموارد التي تتولى إدارتها وزارة الداخلية والعدل بصفتها أمانة فنية، وفقا للمبادئ التوجيهية والبرامج المحددة في الاستراتيجية الوطنية. |