ويكيبيديا

    "de añadir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإضافة
        
    • لإضافة
        
    • إلى إضافة
        
    • من إضافة
        
    • في إضافة
        
    • على إضافة
        
    • عن إضافة
        
    • بأن تضاف
        
    • بشأن إضافة
        
    • أن تضيف
        
    • أن يضاف
        
    • أن أضيف
        
    • بأن يضاف
        
    • يضيف أنه
        
    • إضافة المزيد من
        
    La Unión Europea también recomienda cautela al considerar la posibilidad de añadir nuevos temas al programa del Comité Especial. UN وسيكون الاتحاد الأوروبي حذرا أيضا فيما يتعلق بإضافة أي بنود جديدة إلى جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Es digna de consideración la propuesta de los Estados Unidos de añadir un tercer párrafo al artículo 1. UN واقتراح الولايات المتحدة بإضافة فقرة ثالثة إلى المادة له جدواه.
    El Centro está tratando de añadir un funcionario subalterno del cuadro orgánico a la Dependencia. UN ويواصل المركز جهوده لإضافة موظف من الرتب الفنية الصغرى إلى الوحدة.
    Por ejemplo, para la emisión en directo en ruso se está estudiando la posibilidad de añadir Radio " Mayak " de Moscú, a la fructífera asociación con la Voz de Rusia. UN وعلى سبيل المثال تجري مناقشات بشأن البرامج التي تبث باللغة الروسية، لإضافة إذاعة ماياك الموجودة مقرها في موسكو إلى قائمة الشراكات الناجحة المقامة مع صوت روسيا.
    No obstante, un representante expresó su preocupación por la demora en el proceso de añadir nuevos productos químicos al proceso de examen. UN بيد أن أحد الممثلين أعرب عن قلقه حيال بطء العملية الرامية إلى إضافة مواد كيميائية جديدة إلى إجراء الاستعراض.
    En estos momentos nuestra delegación no está en condiciones de añadir nada más. UN ووفدنا ليس في وضع يمكـنه من إضافة أي شيء أكثر من ذلك في هذه اللحظة.
    Podría considerarse la posibilidad de añadir un texto que reafirmase este propósito. UN ويمكن النظر في إضافة عبارات لتعزيز هذا المقصد. ـ
    El Banco Central de Malasia está en curso de añadir el artículo 374 del Código Penal a esta lista. UN ويعكف مصرف ماليزيا المركزي حاليا على إضافة المادة 374 من قانون العقوبات إلى هذه القائمة.
    Se está examinando la propuesta de añadir 20 escaños más, reservados para mujeres, a la Asamblea Nacional. UN وهناك اقتراح قيد النظر بإضافة ٢٠ مقعدا آخر، تخصص للنساء في الجمعية الوطنية.
    Apoya la incorporación en la Convención de un mecanismo de cumplimiento, así como la propuesta de añadir un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Apoya la incorporación en la Convención de un mecanismo de cumplimiento, así como la propuesta de añadir un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Contamos con el gran compromiso de añadir 50.000 millones de dólares anuales a la campaña en pro del desarrollo en un plazo de cinco años. UN لقد التزمنا التزاما طموحا بإضافة خمسين بليون دولار سنويا للجهود المبذولة من أجل التنمية في ظرف خمس سنوات.
    La oradora afirma que la propuesta de su delegación de añadir una sola palabra a la recomendación y explicar las distintas opciones en el comentario no es exagerada. UN وأكدت أن اقتراح وفد بلدها بإضافة كلمة واحدة إلى هذه التوصية وشرح الخيارات المختلفة في التعليق ليس اقتراحا فعاليا.
    No se presentó ninguna petición de añadir nombres a la lista. UN ولم يرد أي طلب لإضافة أسماء إلى القائمة.
    Además, se expresó apoyo a la propuesta de añadir el criterio de la naturaleza del tratado como criterio adicional en el párrafo 2. UN وأُعرب عن التأييد كذلك لإضافة معيار طبيعة المعاهدة كمعيار إضافي في إطار الفقرة 2.
    Cualquier modificación al mecanismo de presentación de informes debe incluir mejoras para asegurar que el informe sobre el desempeño refleje claramente los verdaderos resultados de la Organización, con el fin de añadir valor a los órganos de gestión y supervisión. UN ويجب لأي تعديلات تدخل على آلية الإبلاغ أن تشمل ما ينبغي من التحسينات لكفالة ظهور تقرير الأداء بشكل يعبر بوضوح عن الأداء الحقيقي للمنظمة، وذلك لإضافة عناصر قيمة لما يعرض على الإدارة وهيئات الرقابة.
    Otra propuesta fue la de añadir un párrafo sobre la utilización del emblema de la operación de las Naciones Unidas por el personal conexo. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين.
    Los coordinadores regionales tuvieron la posibilidad de añadir productos regionales a la lista mundial de productos básicos. UN وتمكن المنسقون الإقليميون من إضافة بنود إقليمية إلى بنود القائمة الأساسية العالمية.
    4. En ese informe se restablecía la práctica de añadir una lista de las cuestiones que requerían medidas complementarias. UN 4- وأعاد هذا التقرير الممارسة المتبعة في إضافة قائمة من البنود التي يجب اتخاذ إجراءات لمتابعتها.
    Además, estos países deben poder tener la capacidad de añadir valor a sus productos para la exportación. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون تلك البلدان قادرة على إضافة قيمة إلى منتجاتها المخصصة للتصدير.
    Muchas delegaciones eran partidarias de ampliar el informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General y, concretamente, de hacer una evaluación más analítica de la labor del Consejo en lugar de añadir información estadística. UN وطلب كثير من الوفود زيادة حجم التقرير السنوي لمجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة، وذلك على وجه التحديد بتقديم مزيد من التقييم التحليلي ﻷعمال المجلس عوضا عن إضافة معلومات إحصائية.
    También recibió apoyo la propuesta de añadir a esa tarea el reconocimiento de autos de exoneración. UN كما أُبدي تأييد لاقتراحٍ بأن تضاف مسألة الاعتراف بأحكام إبراء الذمة.
    El Sr. Iwasawa pregunta si se ha aprobado la propuesta del Sr. Kalin de añadir la frase al final en una hoja separada de papel. UN 40 - السيد إيواساوا: تساءل إن كانت هناك موافقة على اقتراح السيد كالين بشأن إضافة جملة في الختام على ورقة منفصلة.
    La próxima vez no te olvides de añadir sandía y mango. Open Subtitles في المرة القادمة لآتنس أن تضيف البطيخ والمانجو
    Y eso es antes de añadir la cafeína a una bebida energética. Open Subtitles وهذا قبل أن يضاف لها الكافيين الموجود في شرابُ طاقة
    He de añadir que es un término ligeramente polémico. UN ويمكن أن أضيف أن تلك عبارة مثيرة للخلاف إلى حد ما.
    En su resolución 2012/32, el Consejo Económico y Social hizo suyas las recomendaciones del Comité de Políticas de Desarrollo de añadir a Sudán del Sur a la lista de países menos adelantados y de retirar de dicha lista a Vanuatu. UN 5 - أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 2012/32، توصية لجنة السياسات الإنمائية بأن يضاف جنوب السودان إلى قائمة أقل البلدان نموا، وأن يرفع اسم فانواتو من قائمة أقل البلدان نموا.
    El Congreso se olvidó de añadir que bajo ninguna circunstancia se permitiría la publicidad de pago durante los informativos. Open Subtitles بما لا يقاس للأفضل. الكونجرس نسي أن يضيف أنه تحت أي ظرفٍ من الظروف لايمكن أن يُوجد أثناء النشرة الإخبارية
    Sin embargo, ofrecen la solución nada intuitiva de añadir más miembros permanentes al Consejo. UN ولكنها تقدم الحل المضاد لما هو بديهي المتمثل في إضافة المزيد من الأعضاء الدائمين بالمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد