ويكيبيديا

    "de años anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السنوات السابقة
        
    • من السنوات السابقة
        
    • عن السنوات السابقة
        
    • للسنوات السابقة
        
    • من سنوات سابقة
        
    • في السنوات الماضية
        
    • في الأعوام السابقة
        
    • عن السنوات الماضية
        
    • اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية
        
    • اﻷعوام الماضية من
        
    • عن سنوات سابقة
        
    • في اﻷعوام الماضية
        
    • في سنوات سابقة
        
    • الفترات السابقة
        
    • للسنة السابقة
        
    Se parte del supuesto de que la reestructuración prevista de la Secretaría no menoscabará la importancia de Viena como centro de conferencias y que el nivel de actividad en ese centro será similar al de años anteriores. UN وقد قام العمل على افتراض مؤداه أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لا يتوقع أن يؤدي الى تقلص وضع فيينا كمركز رئيسي للمؤتمرات، وأن مستوى النشاط هناك سيظل مساويا لمستواه في السنوات السابقة.
    Cree que su contribución al llamamiento general para 1993 será comparable a la de años anteriores. UN وهو يتوقع أن تكون مساهمته في النداء الموحد لعام ١٩٩٣ مماثلة لمساهماته المقدمة في السنوات السابقة.
    El volumen de la documentación anterior al quincuagésimo segundo período de sesiones se proyecta a un nivel algo inferior al de años anteriores comparables. UN وحجم الوثائق السابقة للدورة ٥٢ مقدر على مستوى أقل إلى حد بسيط من السنوات السابقة القابلة للمقارنة.
    Recuperación de gastos de años anteriores UN استرداد نفقات من السنوات السابقة
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo consiguió esclarecer 1.309 casos en 17 países, un aumento considerable respecto de años anteriores. UN وخلال الفترة ذاتها، استوضح الفريق العامل عن 309 1 حالات في 17 بلدا، وهذه زيادة كبيرة عن السنوات السابقة.
    Además, la Junta sugirió que la Administración siguiera examinando y cancelando las obligaciones por liquidar pendientes de años anteriores. UN وفضلا عن ذلك، يقترح المجلس أن تواصل اﻹدارة استعراضها والغائها للالتزامات غير المصفاة وغير المسددة للسنوات السابقة.
    Los saldos correspondientes a esos proyectos con déficit acumulados se habían arrastrado de años anteriores y representaban gastos superiores a las contribuciones reales. UN وجرى ترحيل هذه المشاريع ذات العجز المتراكم من سنوات سابقة وتمثل نفقات جرى تحملها بالزيادة عن التبرعات الفعلية.
    A la lista de años anteriores, se suman 4 nuevos casos de niños que esperan para ser operados: UN وقد أضيف أربعة أطفال ممن ينتظرون إجراء عملية إلى القائمة التي أعدت في السنوات الماضية:
    Parece que estamos estancados en una modalidad de enfrentamiento establecido en el diálogo de años anteriores. UN ويبدو أننا ثبتنا على أسلوب المواجهة الذي درجنا عليه في حوارنا في السنوات السابقة.
    También Haití se recuperó escasamente de las fuertes pérdidas de años anteriores, gracias al levantamiento del bloqueo internacional. UN وانتعشت هايتي أيضا بعد الخسائر الكبيرة التي حدثت في السنوات السابقة. وذلك نتيجة لرفع الحظر الدولي.
    En 1996 los nuevos recursos disponibles para fines de desarrollo fueron considerablemente inferiores a los de años anteriores. UN وفي عام ١٩٩٦، كانت التعهدات الجديدة المتاحة ﻷغراض التنمية أقل كثيرا مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    El marco se había elaborado teniendo en cuenta las esferas en que había demanda de actividades de cooperación y en él se aprovechaba la experiencia adquirida con las actividades experimentales de años anteriores. UN واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة.
    El Comité ha avanzado considerablemente en la tarea de reducir el volumen de solicitudes de años anteriores. UN وأحرزت اللجنة تقدما كبيرا في النظر في الطلبات المؤجلة من السنوات السابقة.
    Durante el mismo período, los esfuerzos para hacer no disminuir el número de casos atrasados redujeron el número total de casos pendientes de años anteriores a un caso de 2003 y cinco casos de 2004. UN وخلال نفس الفترة، أدت الجهود الرامية إلى تصفية ما تراكم من القضايا إلى تقليص العدد الإجمالي للقضايا المتبقية من السنوات السابقة إلى واحدة من عام 2003 وخمسة من عام 2004.
    Se registró una reducción del 7% de las áreas de cultivo, menor a la de años anteriores. UN وانخفضت مساحة المزارع بنسبة 7 في المائة أي أقل من السنوات السابقة.
    Cuotas pendientes de pago de años anteriores UN الاشتراكات غير المسددة عن السنوات السابقة
    Los montos por recibir representan las contribuciones pendientes de pago de todos los donantes, que se detallan en el cuadro 1 respecto de 2003 y en el cuadro 2 respecto de años anteriores. UN تمثل الرصيد المستحق القبض تبرعات لم يدفعها المانحون، وترد تفاصيلها في الجدول 1 لسنة 2001 وفي الجدول 2 للسنوات السابقة.
    Casi 100 países adeudan aún dinero de años anteriores, incluidos, debo decir, varios miembros del Consejo de Seguridad. UN ولا يزال ١٠٠ بلــــد تقريبا مدينــــة بأموال من سنوات سابقة ولا يفوتني أن أذكر أنها تضم عــــددا من أعضاء مجلس اﻷمن.
    De manera general, cabe afirmar que nuestra Organización se encuentra hoy en una posición más fuerte que la de años anteriores, marcados por una predominante sensación de crisis. UN يمكن القول عموما إن منظمتنا هي اليوم في وضع أقوى مما كانت عليه في السنوات الماضية التي اتسمت بسيادة الشعور بوجود أزمات.
    Hoy día, a diferencia de años anteriores, la juventud de las Islas Falkland vislumbra perspectivas de vida en su patria. UN وأردف قائلا إن شباب جزر فوكلاند يعتبرون حاليا أن لهم مستقبلا في الجزر، وذلك خلافا لما كان سائدا في الأعوام السابقة.
    Ante todo, la elaboración del informe de este año ha tenido como consecuencia un ahorro considerable respecto de años anteriores. UN وفوق كل شيء، فقد أدى تقرير هذا العام إلى توفير كبير في النفقات عن السنوات الماضية.
    119. A la luz de las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General relativas al plan de conferencias, y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como su probable volumen de trabajo para el próximo año, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 1994, que recomienda a la Asamblea General para su aprobación. UN ١١٩ - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع مراعاة ما اكتسبته اللجنة الخاصة في اﻷعوام الماضية من خبرة، فضلا عن حجم عملها المحتمل في السنة القادمة، وافقت اللجنة على برنامج مؤقت للاجتماعات للفترة لعام ١٩٩٤، وهي توصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    Cobros in 2008 de años anteriores UN الاشتراكات المحصلة في 2008 عن سنوات سابقة
    Las estimaciones revisadas para 1998 y las estimaciones para 1999 coinciden con las de años anteriores. UN وما تزال التقديرات المنقحة لعام ٨٩٩١ وتقديرات عام ٩٩٩١ عند نفس المستوى الذي كانت عليه في اﻷعوام الماضية.
    Le interesa saber cómo se comparan la cifras actuales incluidas en el informe con las de años anteriores. UN وقال إنه حريص على أن يعرف الأرقام الراهنة الواردة في التقرير بالمقارنة إلى تلك الأرقام في سنوات سابقة.
    Por consiguiente, se creó una nueva cuenta, titulada " Reintegro de las economías de años anteriores a los Estados Partes en 2003 " , y en consecuencia, esas economías se han reclasificado de las ganancias de períodos anteriores. UN ومن ثم، فتح حساب جديد تحت اسم ' ' وفورات السنوات السابقة المتنازل عنها للدول الأطراف في عام 2003``، أعيد فيه بناء على ذلك تصنيف هذه الوفورات من احتياطي أرباح الفترات السابقة.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones pendientes de años anteriores UN حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة للسنة السابقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد