El marco jurídico para la asignación de abogados defensores está establecido en la directiva, que fija los procedimientos correspondientes. | UN | والإطار القانوني لانتداب محامي الدفاع محدد في التوجيه، وهو إطار يحدد الاجراءات المتعلقة بعمليات الانتداب هذه. |
Los miembros sin derecho a voto eran el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de abogados defensores. | UN | ويشمل الأعضاء الذين لا يتمتعون بالحق في التصويت المدعي العام وأمين سجل المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Los miembros sin derecho a voto son el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de abogados defensores. | UN | ومن ضمن الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
En opinión de la Comisión Consultiva, la suma solicitada para viajes de abogados defensores es exagerada, especialmente habida cuenta de la situación en Rwanda. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المبلغ المطلوب لسفر محاميي الدفاع مبالغ فيه، ولا سيما بالنظر إلى الحالة في رواندا. |
Más de 100 causas penales se suspendieron en ese período debido a la falta de abogados defensores. | UN | وجرى تأجيل أكثر من 100 من القضايا الجنائية خلال هذه الفترة نظراً لعدم وجود محام للدفاع. |
El PNUD está contribuyendo a la financiación de abogados defensores en ambas regiones mediante el sistema de asistencia jurídica. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي حاليا في تمويل محامي الدفاع في كلتا المنطقتين من خلال نظام المساعدة القانونية. |
Los miembros sin derecho a voto son el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de abogados defensores. | UN | ومن بين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Los miembros sin derecho a voto son el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de abogados defensores. | UN | ومن بين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
La Comisión Consultiva recomienda al Secretario que procure por todos los medios ampliar la lista de abogados defensores para dar cabida en ella a letrados de los diversos sistemas jurídicos de todo el mundo. | UN | وتوصي اللجنة بأن يبذل المسجل جهودا حثيثة لتوسيع قائمة محامي الدفاع بحيث تمثل محامين من مختلف النظم القضائية في العالم. |
Eso duplica en efecto la longitud de cada juicio y todos los gastos conexos como los de abogados defensores. | UN | ومن شأن هذا أن يضاعف فعليا طول مدة المحاكمة مع ما يرتبط بذلك من نفقات، مثل تكاليف محامي الدفاع. |
En particular, decidió reformar la Sala de Apelaciones y participó en el proyecto de establecer una asociación internacional de abogados defensores. | UN | وشرع، بصفة خاصة، في إصلاح دائرة الاستئناف كما شارك في مشروع إنشاء جمعية محامي الدفاع. |
La Asociación de abogados defensores también cuenta con un comité disciplinario y se encarga de examinar los problemas éticos, de conformidad con el Código de Conducta. | UN | ولرابطة محامي الدفاع أيضا لجنة تأديب ويمكنها أن تتناول مشاكل آداب المهنة وفقا لمدونة قواعد السلوك. |
Dos miembros de la Asociación de abogados defensores también participan como miembros sin derecho a voto. | UN | وهناك أيضا عضوان من رابطة محامي الدفاع وليس لهما حق التصويت. |
:: Número de abogados defensores asignados por la Corte | UN | :: عدد محامي الدفاع الذين تعينهم المحكمة |
Se solicitan recursos por valor de 800.000 dólares para viajes del Secretario y otros funcionarios de la Secretaría, viajes de abogados defensores y viajes de testigos de cargo y de la defensa. | UN | وطلبت موارد تبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار لسفر مسجل المحكمة وموظفي قلم المحكمة اﻵخرين، وسفر محاميي الدفاع وشهود الادعاء والدفاع. |
Otros casilleros adicionales permiten ahora a cada equipo de abogados defensores disponer del espacio necesario para guardar las togas y los documentos importantes. | UN | وأصبحت هناك صناديق إضافية توفر لكل فريق من محاميي الدفاع المكان اللازم لوضع معاطفهم وحفظ وثائقهم الهامة. |
El Grupo de Expertos se reunió con el miembro siguiente de la Asociación de abogados defensores del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia: | UN | واجتمع فريق الخبراء مع عضو برابطة محاميي الدفاع للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو: |
Durante ese período, los magistrados examinaron y aprobaron la directiva sobre asignación de abogados defensores y el Reglamento sobre detención preventiva. | UN | وناقش القضاة، في أثناء ذلك، التوجيه الخاص بتعيين محام للدفاع كما ناقشوا واعتمدوا القواعد التي تحدد ظروف اعتقال اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة. |
El Tribunal organizó un programa similar de capacitación de abogados defensores en 1995/1996, patrocinado por una organización no gubernamental, que tuvo mucho éxito. | UN | ونظمت المحكمة برنامجا تدريبيا مماثلا لمحامي الدفاع في عامي 1995 و 1996، برعاية إحدى المنظمات غير الحكومية وحقق نجاحا كبيرا. |
:: Se despliega a cierto número de abogados defensores y fiscales en los condados | UN | :: العدد المنشور من المحامين والمدعين العامين العاملين في الأقضية |
62. La Oficina del Alto Comisionado en Colombia ha recibido quejas de abogados defensores y de personas inculpadas que dan cuenta de graves anomalías procesales. | UN | ٢٦- وقد وردت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي من محامي دفاع وأشخاص مدانين، تفيد عن مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
Los acusados seguían sin disponer de abogados defensores y sin tener acceso a asistencia letrada. | UN | وقد ظل المتهمون دون محامين للدفاع عنهم أو إمكانية الحصول على المشورة القانونية. |
La Comisión Consultiva solicitó y recibió la información que figura a continuación con respecto a las consignaciones y los gastos en concepto de servicios de abogados defensores: | UN | 6 - وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بالمعلومات التالية عن الاعتمادات والنفقات المتعلقة بمحامي الدفاع: |
Además, en virtud de una propuesta hecha por la Secretaría, comenzó una reforma encaminada a establecer un colegio internacional de abogados defensores. | UN | وفضلا عن ذلك، تم إصلاح يقضي بإنشاء هيئة دولية لمحاميي الدفاع إعمالا لاقتراح قدَّمه قلم المحكمة. |
En consecuencia, los gastos por concepto de abogados defensores fueron inferiores a lo previsto. | UN | ووفقا لذلك، كانت تكاليف مستشاري الدفاع أقل مما كان متوخى أصلا. |
ii) Servicios de defensoría: ofrecerá a los sospechosos y acusados acceso a la asistencia jurídica de su elección y, cuando proceda, sin cargo para ellos; examinará las declaraciones de indigencia de sospechosos y acusados; y aplicará la directiva sobre la designación de abogados defensores; | UN | `2 ' خدمات محامي الدفاع: تزويد المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين بإمكانية الحصول على المساعدة القانونية التي يختارونها وتوفيرها مجانا حسب الاقتضاء؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين؛ وتنفيذ الأمر التوجيهي المتعلق بتعيين محام للدفاع؛ |
107. El Servicio de abogados defensores está a cargo de la Asociación de Abogados y del Colegio de Abogados de Hong Kong. | UN | 107- تقوم على إدارة دائرة المحامين في الخدمة وتوجيهها الجمعية القانونية ونقابة المحامين في هونغ كونغ. |
Ahora está analizando qué posibilidades hay de iniciar programas por país en Guatemala, Azerbaiyán y el Pakistán, y ha consolidado su expansión geográfica mediante la innovación tecnológica, con la intención de llegar al mayor número posible de abogados defensores del ámbito penal en cada país. | UN | وتستكشف المنظمة الآن فرص إنشاء برامج قطرية في غواتيمالا وأذربيجان وباكستان، كما عززت توسعها الجغرافي بالابتكارات التكنولوجية، في مسعاها للتوصل إلى أكبر عدد ممكن من محامي الدفاع الجنائي المحليين. |
Para el bienio 2004-2005, el 98% de los equipos de abogados defensores presentó los detalles de sus reclamaciones dentro de los 30 días a los efectos de la remuneración y el reembolso de gastos. | UN | 54 - وبالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، قدم 98 في المائة من أفرقة الدفاع تفاصيل مطالباتها في غضون 30 يوما لصرف الأتعاب واسترداد النفقات. |