ويكيبيديا

    "de abordar esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معالجة هذه
        
    • تناول هذه
        
    • لتناول هذه
        
    • بمعالجة هذه
        
    • ولمعالجة هذه
        
    • لتناول هذا
        
    • لمصدر ذلك
        
    • للتعامل مع هذه
        
    • أخرى لمعالجة هذه
        
    El gran número de respuestas y sus contenidos son amplia prueba de la necesidad de abordar esta cuestión en forma cabal. UN ويعد العدد الكبير من الردود ومحتويات هذه الردود دليلا كافيا على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بأسلوب شامل.
    Las Partes tal vez consideren oportuno acudir provistas de posibles sugerencias sobre las maneras de abordar esta cuestión. UN وقد تود اﻷطراف أن تستعد وتحضر معها اقتراحات ممكنة بشأن نهج معالجة هذه المسألة.
    El OSE convino en proseguir las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة.
    El OSE convino en proseguir en su 38º período de sesiones las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن كيفية تناول هذه المسالة.
    Mi delegación opina que ha llegado el momento de abordar esta cuestión. UN ويرى وفد بلدي أن الوقت قد حان لتناول هذه المسألة.
    Si queremos alcanzar la ansiada promesa de paz, estabilidad y desarrollo, debemos renovar nuestro compromiso político de abordar esta cuestión a los niveles tanto nacional como internacional. UN إننا بحاجة الى تجديد التزامنا السياسي بمعالجة هذه المسألة على المستويين الوطني والدولي إذا أردنا تحقيق وعد السلام والاستقرار والتنمية الذي نسعى اليه.
    A fin de abordar esta cuestión, a veces se conceden preferencias a los distribuidores que dan prioridad a la distribución en los cines de películas realizadas en la Unión Europea. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تُمنح أحياناً أفضليات لشركات التوزيع التي تعطي الأولوية لتوريد الأفلام المنتجة في الاتحاد الأوروبي إلى دور السينما.
    Hay otro grupo que ha expresado la opinión de que no ha llegado el momento de abordar esta cuestión en este foro de negociación. UN وثمة مجموعة أخرى من البلدان أعربت عن رأيها بأن الوقت لن يحن بعد لتناول هذا الموضوع في محفل تفاوضي.
    No obstante, valoramos el hecho de que el Secretario General haya reiterado la necesidad de abordar esta cuestión. UN لكننا نقدر كون اﻷمين العام قرر ضرورة معالجة هذه المسألة.
    La tarea de abordar esta cuestión en distintos países en forma individual y de manera equilibrada y cooperativa ha demostrado ser un método constructivo para el ejercicio de los derechos humanos a nivel internacional. UN وإن معالجة هذه المسألة في البلدان المختلفة بصفة متوازنة وتعاونية أثبتت جدواها لتنفيذ حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    Como he dicho, su propósito es ser el programa para el punto de confluencia, que esperamos se expanda para formar el consenso internacional total sobre la forma de abordar esta cuestión en el futuro. UN بل المقصود منه كما قلت، أن يكون جدول أعمال يقع في منطقة وسطى، نأمل بأن يتوسع ليشكل التوافق الدولي الكامل في اﻵراء بشأن طريقة معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    También opinamos que en la Conferencia de Desarme se nos da la oportunidad y se nos impone el deber de abordar esta cuestión. UN كما نعتقد أن معالجة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح هي فرصة وواجب في الآن ذاته.
    Mediante la política nacional sobre educación para la salud y la vida familiar, establecida por el Ministerio de Educación en 2004, se ha tratado de abordar esta cuestión. UN كانت معالجة هذه المشكلة هي الغاية التي دعت وزارة التعليم إلى أن تدخل في عام 2004 السياسة الوطنية للتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية.
    La Comisión Consultiva hace hincapié en la necesidad de abordar esta cuestión con carácter prioritario. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة معالجة هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    El OSE convino en proseguir en su 38º período de sesiones las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن كيفية تناول هذه المسالة.
    Esta Comisión tiene la obligación de abordar esta difícil cuestión, como todas las demás, de una manera equilibrada y constructiva. UN إن على هذه اللجنة واجب تناول هذه القضية الصعبة بطريقة متوازنــــة وبناءة كتناولها جميع القضايا اﻷخرى.
    Se destacó la difícil situación de muchas personas de edad con discapacidad, pero no se llegó a un acuerdo sobre el modo de abordar esta cuestión. UN وتم التأكيد على صعوبة أوضاع العديد من المسنين من المعوقين، لكن لم يكن هناك اتفاق حول كيف ينبغي تناول هذه المسألة.
    Otras siguieron expresando reservas sobre la conveniencia de abordar esta cuestión. UN واستمر آخرون في الإعراب عن تحفظهم بشأن مدى صحة تناول هذه المسألة.
    Los fallos de la Corte proporcionan una forma viable de abordar esta cuestión. UN إن حكمي المحكمة يوفران سبيلا سليما لتناول هذه المسألة.
    La Oficina del Alto Comisionado tiene la obligación evidente de abordar esta cuestión. UN ويقع على مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التزام واضح بمعالجة هذه القضية.
    Con objeto de abordar esta cuestión repetidamente planteada en las auditorías, el PNUMA señala continuamente las recomendaciones de los auditores y las Normas de contabilidad de las Naciones Unidas pertinentes a la atención de las partes. UN ولقد تصدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمصدر ذلك القلق المتكرر الخاص بمراجعة الحسابات بأن وجه انتباه الأطراف باستمرار إلى توصيات مراجعي الحسابات والمعايير المحاسبية ذات الصلة المتبعة لدى الأمم المتحدة.
    Es hora de abordar esta cuestión de forma realista y colectiva. UN لقد حان الوقت للتعامل مع هذه المسألة بطريقة واقعية وجماعية.
    La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en el Japón, nos dio otra oportunidad de abordar esta importante cuestión. UN وقد أتاح لنا المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، المعقود في اليابان، فرصة أخرى لمعالجة هذه المسألة الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد