ويكيبيديا

    "de acción común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل مشتركة
        
    • العمل المشتركة
        
    • عمل مشترك
        
    • للعمل المشترك
        
    • عمل مشتركا
        
    • للعمل الموحد
        
    • مشتركا للعمل
        
    En el coloquio se acordó un plan de acción común para el conflicto de Burundi. UN واتفقت الندوة على خطة عمل مشتركة فيما يتعلق بالنزاع في بوروندي.
    El objetivo de la Dependencia era mejorar la cooperación técnica existente y establecer un plan de acción común. UN واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة.
    En la carta se definen los ámbitos de actividad que competen a cada socio con miras a aplicar el Programa de acción común para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas. UN ويحدد الخطاب مجالات العمل لكل شريك لتنفيذ خطة العمل المشتركة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Partiendo del Programa de acción común, el Comité Interafricano ejecutó una serie de programas a nivel nacional por conducto de sus comités nacionales y elaboró y publicó material diverso para fines de información y presión. UN 2004 استفادت اللجنة من خطة العمل المشتركة في تنفيذ برامج مختلفة من خلال لجانها الوطنية على الصعيد الوطني، وقامت بوضع ونشر العديد من المواد وبذلت الكثير من جهود حشد التأييد.
    La Unión Africana ofrecerá a los países de África nuevas oportunidades de colaborar y forjar una plataforma de acción común. UN وسيتيح الاتحاد الأفريقي فرصا جديدة للبلدان الأفريقية للعمل معا ووضع منهاج عمل مشترك.
    A nivel regional, debemos elaborar estrategias de acción común a fin de actuar de consuno para ampliar más nuestros espacios económicos, reducir los conflictos y hacer en conjunto verdaderos progresos en la esfera de la educación. UN وعلى المستوى الإقليمي، علينا أن نضع استراتيجيات للعمل المشترك لكي نعمل معا على زيادة انفتاح آفاقنا الاقتصادية.
    En la segunda, los grupos presentaron los resultados de sus deliberaciones y formularon un plan de acción común para la región. UN وقدّمت الأفرقة خلال الجلسة الثانية نتائج مداولاتها، وصاغت خطة عمل مشتركة خاصة بالمنطقة.
    En la cuarta los grupos de trabajo presentaron las conclusiones de sus deliberaciones y formularon un plan de acción común para la región. UN وخلال الجلسة الرابعة، قدّمت الأفرقة العاملة نتائج مداولاتها وصاغت خطة عمل مشتركة للمنطقة.
    Es así que debemos concebir una visión común y un plan de acción común sin soslayar a ningún grupo en particular. UN وبالتالي، ينبغي أن نضع رؤية مشتركة عالمية وخطة عمل مشتركة بدون تهميش أي مجموعة من مجموعات البلدان.
    En la Primera Conferencia Regional sobre el Mediterráneo, auspiciada por la Alianza, que se celebrará en Malta, se suscribirá un plan de acción común. UN وسيتم التوقيع على خطة عمل مشتركة في المؤتمر الإقليمي الأول لتحالف الحضارات من أجل منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط.
    En mi propia región en torno al mar Báltico, los Jefes de Gobierno han decidido elaborar un plan de acción común para combatir la delincuencia transfronteriza. UN وفي منطقتي بالذات أي المنطقة الواقعة حول بحر البلطيق، قرر رؤساء الحكومات وضع خطة عمل مشتركة لمكافحة الجريمة التي تتخطى الحدود بين البلدان.
    Le digo que dicha Cumbre tiene por objetivo aunar todas estas buenas ideas e iniciativas y elaborar un plan de acción común, un plan de acción con una importante advertencia, a saber, que debe tener un objetivo central y ser realista para que se pueda aplicar. UN أقول إنه يتعلق بجمع كل هذه الأفكار والمبادرات الجيدة معا ووضع خطة عمل مشتركة واحدة، خطة عمل ذات تحذير مهم مفاده: إنها تحتاج إلى أن تكون مركزة وواقعية حتى يمكن تنفيذها.
    Hasta la fecha, siete asociados en la colaboración han presentado sus aportaciones a la elaboración del plan de acción común para la juventud y el desarrollo de África. UN وحتى يومنا هذا، قدم سبعة شركاء متعاونين إسهاماتهم في خطة العمل المشتركة الخاصة بالشباب والتنمية في أفريقيا.
    El plan de acción común debe prever la obtención de resultados mensurables para 2015. UN وينبغي أن تستهدف خطة العمل المشتركة تحقيق نتائج قابلة للقياس بحلول عام 2015.
    Se prevé que el plan de acción común esté concluido en mayo. UN ويتوقع الانتهاء من الصياغة النهائية لخطة العمل المشتركة بحلول أيار/مايو.
    La adopción del plan de acción común obliga al Gobierno a: UN ويُلزم اعتماد خطة العمل المشتركة الحكومة بما يلي:
    El Plan de acción común de apoyo a los medios de comunicación (PACAM) permitió un seguimiento equilibrado de las elecciones bajo el formato de la sinergia de los medios de información. UN ويسرت خطط العمل المشتركة لدعم وسائط الإعلام إمكانية المتابعة المتوازية للانتخابات في شكل تعاون بين وسائط الإعلام.
    :: Garantizar que las estrategias a nivel de los países armonizan las prioridades y funcionan en el ámbito de un marco de acción común. UN :: كفالة كون الاستراتيجيات المتبعة على الصعيد القطري تنسِّق الأولويات والإجراءات داخل إطار عمل مشترك.
    Esas consultas permitieron examinar las bases de un programa de acción común contra las mutilaciones genitales femeninas. UN وقد أتاحت هذه المشاورات مناقشة أسس برنامج عمل مشترك لمكافحة هذه الممارسة.
    El impacto podría haber sido mayor si las conclusiones hubiesen sido más concretas y hubiesen marcado una línea de acción común para todo el sistema. UN وربما كان من شأن استنتاجات أكثر تحديدا، ترسي مسار عمل مشترك للمنظومة بأسرها، أن تحدث تأثيرا أكبر.
    La CSCE puede tener un valor especial como primera línea de acción común para abordar las causas de fondo de los conflictos. UN ويستطيع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون مفيدا بصفة خاصة بوصفه الخط اﻷول للعمل المشترك بشأن اﻷسباب الكامنة وراء النزاعات.
    En la Declaración del Milenio se ofrece una visión y un programa de acción común. UN 3 - ويوفر إعلان الألفية رؤية وبرنامج عمل مشتركا.
    El documento de estrategia de lucha contra la pobreza incorpora la estrategia de consolidación de la paz del Gobierno, complementada por el plan de acción común de las Naciones Unidas para el período 2007-2008. UN وأوضح أن الوثيقة تحتوي علي استراتيجية الحكومة لتعزيز السلام، والتي تكملها خطة الأمم المتحدة للعمل الموحد في بوروندي في عامي 2007 - 2008.
    64. El Relator Especial remite al Comité Preparatorio al Programa Mundial para la educación en derechos humanos, que proporciona un marco de acción común a todas las partes interesadas. UN 64- وطلب المقرر الخاص من اللجنة التحضيرية الرجوع إلى البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والذي يشكل إطارا مشتركا للعمل لجميع الأطراف الفاعلة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد