Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 | UN | وضع حد للمعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014 |
La Unión Europea está plenamente comprometida con la aplicación del Plan de Acción de Cartagena. | UN | والاتحاد ملتزم التزاما كاملا بتنفيذ خطة عمل كارتاخينا. |
La adopción del Plan de Acción de Cartagena y de la Declaración de Cartagena de 2009 constituyó un resultado notable de la Cumbre. | UN | وقد كان اعتماد خطة عمل كارتاخينا وإعلان كارتاخينا لعام 2009 نتيجة رائعة توّج بها المؤتمر أعماله. |
El Plan de Acción de Cartagena destaca la importancia del cumplimiento estricto de los plazos para la remoción de minas, desafío clave para la credibilidad del tratado. | UN | وتشدد خطة عمل كارتاخينا على أهمية التقيد الصارم بالمواعد النهائية لإزالة الألغام، وهو تحد رئيسي لمصداقية المعاهدة. |
Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 | UN | الجزء الثالث: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا 2010-2014 |
Los Estados partes también aprobaron el Plan de Acción de Cartagena, quinquenal, para mejorar y guiar la aplicación de la Convención. | UN | كما اعتمدت الدول الأطراف خطة عمل كارتاخينا الخمسية لتحسين عملية تنفيذ الاتفاقية وتوجيهها. |
El logro de los propósitos del Plan de Acción de Cartagena: informe de Phnom Penh sobre la marcha de los trabajos 2010-2011 | UN | تحقيق أهداف خطة عمل كارتاخينا: تقرير بنوم بنه المرحلي |
El logro de los propósitos del Plan de Acción de Cartagena: informe de Phnom Penh sobre | UN | تحقيق أهداف خطة عمل كارتاخينا: تقرير بنوم بنه المرحلي |
Nigeria reafirmó que, si se encontraran esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Nigeria reafirmó que, si se encontraran esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
El logro de los propósitos del Plan de Acción de Cartagena: informe de Ginebra sobre la marcha de los trabajos 2011-2012. | UN | تحقيق أهداف خطة عمل كارتاخينا: تقرير جنيف المرحلي 2011-2012 مقدم من الرئيس المعين للاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
El grupo de análisis observó que el Sudán había proporcionado datos desglosados por sexo y edad, de acuerdo con los compromisos contraídos en el Plan de Acción de Cartagena. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن السودان قدّم بيانات، مصنَّفة بحسب الجنس والعمر، وفقاً لالتزامات خطة عمل كارتاخينا. |
La labor de estas personas ha recibido el respaldo de la Unión Europea, manifestado a través de una decisión del Consejo de la Unión Europea en apoyo de la aplicación del Plan de Acción de Cartagena. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي جهود هؤلاء الأفراد عن طريق قرار صدر عن مجلس الاتحاد الأوروبي لدعم تنفيذ خطة عمل كارتاخينا. |
Nigeria reafirmó que, si se encontraban esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Sin embargo, los Estados partes pueden aprovechar la experiencia de la aplicación de ese Plan para elaborar un Plan de Acción de Cartagena que sea todavía más concreto y se oriente a la adopción de medidas. | UN | بيد أن الدول الأطراف يمكنها الاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ خطة عمل نيروبي لزيادة التركيز في خطة عمل كارتاخينا ولأن تكون هذه الخطة عملية المنحي. |
En este contexto, se propone la siguiente metodología para guiar la elaboración del Plan de Acción de Cartagena 2010-2014: | UN | وفي هذا السياق، يُقترح الاسترشاد بالمنهجية التالية في صياغة خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014: |
A fin de que esos esfuerzos continúen, los Copresidentes han elaborado recomendaciones específicas sobre la aplicación nacional del Plan de Acción de Cartagena para promover el progreso en la consecución de los objetivos de asistencia a las víctimas en el período 2010-2014. | UN | ولضمان تواصل هذه الجهود، وضع الرئيسان المتشاركان توصيات محددة بخصوص تنفيذ خطة عمل كارتاخينا على الصعيد الوطني بهدف إحراز تقدم في تحقيق أهداف مساعدة الضحايا في الفترة من 2010 إلى 2014. |
Además, la Dependencia hizo una visita a otro Estado parte para debatir la aplicación de los compromisos de asistencia a las víctimas del Plan de Acción de Cartagena. | UN | بالإضافة إلى ذلك، زارت الوحدة دولة طرفاً أخرى لمناقشة تنفيذ الالتزامات المدرجة في خطة عمل كارتاخينا والمتعلقة بمساعدة الضحايا. |
El grupo de análisis señaló que Colombia había proporcionado en su solicitud datos sobre las víctimas de las minas desglosados por edad y sexo, de acuerdo con los compromisos contraídos por los Estados partes al adoptar el Plan de Acción de Cartagena. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن كولومبيا قد قدمت في طلبها بيانات بشأن ضحايا الألغام موزعة حسب السن والجنس، وذلك امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها باعتماد خطة عمل كارتاخينا. |
El Plan de Acción de Cartagena debe garantizar el pleno cumplimiento por todas las partes de las obligaciones dispuestas en los tratados, al tiempo que dirige toda nuestra atención hacia la esencia humanitaria de la Convención en los próximos años. | UN | وتتعين على خطة عمل قرطاجنة كفالة التزام جميع الأطراف التزاما تاما بنصوص الاتفاقية، بينما نولي اهتمامنا للجوهر الإنساني للاتفاقية في السنوات المقبلة. |
Este y otros aspectos reafirmados o convenidos en el Plan de Acción de Cartagena siguen siendo válidos, y se debe actuar en consecuencia. | UN | ولا يزال هذا الجانب وغيره من الجوانب المؤكدة أو المتفق عليها في خطة عمل كرتاخينا صالحة وينبغي العكوف عليها. |
Además, desde el Plan de Acción de Cartagena se han elaborado otras nuevas Normas Internacionales para las Actividades relativas a las Minas o se han mejorado las existentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى منذ مؤتمر قمة كارتاخينا وضع عدد من المعايير الدولية المتعلقة بالألغام أو تحسينها. |