Recordando el compromiso alcanzado en la Declaración y el Programa de Acción de Viena sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يشير إلى الالتزام الذي تم التوصل إليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Recordando el compromiso alcanzado en la Declaración y el Programa de Acción de Viena sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يشير إلى الالتزام الذي تم التوصل إليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
La propia Segunda Comisión debe seguir orientándose en su labor por el Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للجنة ذاتها أن تواصل الاسترشاد في عملها ببرنامج عمل فيينا بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبقرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة. |
También se subrayó que en vez de organizar una sola combinación mundial de recursos, como la prevista en el Programa de Acción de Viena sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, sería más eficaz crear mecanismos centrados en temas específicos y bien definidos. | UN | وأكد أيضا على أن وضع آليات تركز على موضوعات بعينها يتم تحديدها بدقة سيكون أكثر فاعلية من تجميع عالمي مفرد للموارد كذلك الذي ورد في برنامج عمل فيينا لتسخير والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
27. En lo que respecta a la cooperación internacional en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel dirigente que se puso de relieve en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, la cual aprobó el Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo. | UN | ٢٧ - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في ميدان العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، تلعب منظومة اﻷمم المتحدة دورا قياديا تسلطت عليه اﻷضواء بفضل مؤتمر اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، الذي اعتمد برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
" El Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo, aprobado en 1979, sirve de base y referencia fundamental al sistema de las Naciones Unidas a la hora de evaluar los programas, mejorar la coordinación y desarrollar políticas tanto a nivel gubernamental como interinstitucional. | UN | " إن برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، الذي اعتمد في عام ١٩٧٩، يوفر قاعدة وأساسا مرجعيا مفيدا لمنظومة اﻷمم المتحدة لتقييم البرامج وتحسين التنسيق ووضع السياسات على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات. |
Al efectuarse el examen quinquenal del Programa de Acción de Viena sobre derechos humanos se podrían tener en cuenta las actividades complementarias de otras conferencias internacionales como por ejemplo las dedicadas a la mujer y a la infancia. | UN | كما أن استعراض الخمس سنوات لخطة عمل فيينا المتعلقة بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الجهود المبذولة في عمليات المتابعة اﻷخرى، كتلك المتعلقة بالمرأة والطفل. |
Proporcionó aclaraciones con respecto a la cuestión de la ciencia y la tecnología para atender a las necesidades básicas y a la de la validez permanente del Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo. | UN | وقدم إيضاحات بشأن موضوع استخدام العلم والتكنولوجيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية وموضوع استمرار صلاحية برنامج عمل فيينا المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Recordando la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en 1993, así como sus documentos finales, la Declaración y el Programa de Acción de Viena sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يشير إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في عام 1993، ونتائجه وهي إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Recordando la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en 1993, así como sus documentos finales, la Declaración y el Programa de Acción de Viena sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يشير إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في عام 1993، ونتائجه وهي إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Asimismo, debatió sobre las medidas complementarias del Programa de Acción de Viena sobre Derechos Humanos y siguió con los preparativos de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en todo el sistema. | UN | كما ناقشت لجنة التنسيق الادارية أيضا متابعة برنامج عمل فيينا بشأن حقوق الانسان وتابعت اﻷعمال التحضيرية الجارية على نطاق المنظومة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En particular, se debe examinar la relación de los problemas de las mujeres indígenas con la elaboración, ejecución y evaluación de programas, en el contexto del examen de la aplicación de la Conferencia de Beijing al cabo de 10 años, la Declaración y el Programa de Acción de Viena sobre los derechos humanos y la Declaración del Milenio sobre el desarrollo. | UN | وعلى وجه الخصوص، تلزم معالجة علاقة قضايا نساء الشعوب الأصلية بتصميم وتنفيذ وتقييم البرامج في سياق استعراض الـ 10 سنوات لإعلان ومنهاج عمل بيجين، وإعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن حقوق الإنسان، وإعلان الألفية. |
Además del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el mundo celebra, en 2008, el décimo quinto aniversario de la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Viena sobre los derechos humanos, que ofrece un marco de referencia para la promoción y la protección universales de los derechos humanos. | UN | 78 - وإلى جانب الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هاهو العالم يقوم في عام 2008 بالاحتفال بمرور خمسة عشر عاما على اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن حقوق الإنسان، مما يوفر إطارا مرجعيا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على مستوى العالم بأسره. |
Instamos a que la labor del Consejo se siga rigiendo por la resolución 60/251 y a que esté sólidamente arraigada en los principios fundamentales que sustentan la Declaración y el Programa de Acción de Viena sobre derechos humanos. | UN | ونحث على أن يظل عمل المجلس يسترشد بالقرار 60/251 ويستند بصورة راسخة إلى المبادئ الأساسية التي يقوم عليها إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن حقوق الإنسان. |
14. Desde la aprobación en 1979 del Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el DesarrolloInforme de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, Viena, 20 a 31 de agosto de 1979 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.79.I.21 y corrección), cap. VII. | UN | ٤١ - منذ اعتماد برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في عام ١٩٧٩، وما فتئ هذا الموضوع يشكل السمة المميزة للتوجيهات التشريعية والبرامج الفنية والتنفيذية لمؤسسات داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Sr. CABACTULAN (Filipinas), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el proyecto de resolución reafirma la validez permanente del Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo. | UN | ٤ - السيد كابكتولان )الفلبين(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إن مشروع القرار يؤكد من جديد استمرار صلاحية برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Desde la aprobación en 1979 del Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo, este tema ha ocupado un lugar prominente en las directrices legislativas y los programas sustantivos y operacionales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - منذ اعتماد برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في عام ١٩٧٩، تحول هذا الموضوع إلى ملمح بارز في التوجيهات التشريعية والبرامج الفنية والتنفيذية للمنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Desde la adopción del Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo en 1979, este tema ha ocupado un lugar destacado en las directrices legislativas y en los programas sustantivos y operacionales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٠١ - أصبح موضوع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية منذ أن اعتمد في عام ١٩٧٩ برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، سمة بارزة للتوجيهات التشريعية والبرامج التنفيذية والفنية للمؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
37. El Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo se adoptó en 1979 en un contexto internacional caracterizado por el debate entre el Norte y el Sur, las secuelas de la guerra fría y la preocupación de los gobiernos por fomentar la capacidad tecnológica en sus países, pero se trataba de un contexto en el cual era muy escasa la participación del sector privado, particularmente los países en desarrollo. | UN | ٧٣- اعتمد برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في عام ٩٧٩١ في سياق دولي اتسم بالنقاش بين الشمال والجنوب، وآثار الحرب الباردة، وانشغال الحكومات بتعزيز القدرات التكنولوجية، ولكن مشاركة القطاع الخاص في ذلك كانت مشاركة ضئيلة، لا سيما في البلدان النامية. |
También se sugirió que se examinara el Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo, aprobado por la Asamblea General en su resolución 34/218, de diciembre de 1979, y que se adaptaran los elementos que aún revestían interés e importancia a las circunstancias de la mundialización. | UN | 12 - واقترح أيضا أن يجري استعراض برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بصيغته التي أقرتها في الجمعية العامة في قرارها 34/218 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1979، وأن يتم تكييف العناصر التي لا تزال لها أهميتها ووجاهتها مع واقع العولمة. |
165. Un objetivo del Decenio es proseguir la implementación de las recomendaciones de la Declaración y el Plan de Acción de Viena sobre los pueblos indígenas, en particular la recomendación de que se considere el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas (resolución 1994/28 de la Comisión de Derechos Humanos). | UN | ١٦٥- وهناك هدف آخر هو مواصلة تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا المتعلقة بالشعوب اﻷصلية، ولا سيﱠما التوصية بالنظر في انشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة )قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٢٨(. |
A ese respecto, el orador ensalza el papel de las Naciones Unidas, y en particular del Programa de Acción de Viena sobre la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y pide que continúe el fortalecimiento de la asistencia y la cooperación, tanto multilateral como bilateral. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، ولا سيما عن طريق برنامج عمل فيينا المعني بالعلم والتكنولوجيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ودعا إلى مواصلة تعزيز المساعدة والتعاون على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي. |