ويكيبيديا

    "de acción humanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل الإنسانية
        
    • العمل الإنساني
        
    • للعمل الإنساني
        
    • عمل إنسانية
        
    • للأعمال الإنسانية
        
    • عملا إنسانيا
        
    • عمل إنساني
        
    • بالأعمال الإنسانية
        
    • بالعمل الإنساني
        
    • تمر بحالات إنسانية
        
    La comunidad de donantes ha incrementado su apoyo, con la contribución de alrededor de 351 millones de dólares al Plan de acción humanitaria para 2006. UN وزادت الجهات المانحة من دعمها بالتبرع بمبلغ 351 مليون دولار لخطة العمل الإنسانية لعام 2006.
    Aplicación del Plan de acción humanitaria 2009 UN تنفيذ خطة العمل الإنسانية لعام 2009
    Dinamarca informó de que las personas con discapacidad constituían un grupo destinatario en su marco de acción humanitaria. UN وأفادت الدانمرك بأن الأشخاص ذوي الإعاقة هم من الفئات المستهدفة في إطار العمل الإنساني لديها.
    En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. UN ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم.
    El UNICEF apoyará los sistemas y las capacidades nacionales en materia de acción humanitaria allí donde existan. UN وستدعم اليونيسيف النظم والقدرات الوطنية للعمل الإنساني أينما وُجدت.
    En 2007 se puso en marcha un plan común de acción humanitaria destinado a fomentar una mayor complementariedad con la estrategia provisional de lucha contra la pobreza. UN وبدأ تنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة في عام 2007 لتشجيع المزيد من التكامل مع الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر.
    Al 12 de junio, el plan de acción humanitaria para 2013, por un valor estimado de 893 millones de dólares, estaba financiado en un 39%. UN 14 - وحتى 12 حزيران/يونيه، تم تمويل 39 في المائة من خطة العمل الإنسانية لعام 2013، المقدرة بمبلغ 893 مليون دولار.
    Este fondo canaliza las contribuciones de uso general hacia la asistencia basada en las necesidades, dando prioridad a las necesidades más urgentes señaladas en el Plan Común de acción humanitaria. UN ويوجه هذا الصندوق المساهمات غير المخصصة نحو المساعدة القائمة على أساس الاحتياجات، مع إعطاء الأولوية للاحتياجات الأكثر أهمية التي تم تحديدها في خطة العمل الإنسانية المشتركة.
    El plan ha de recogerse en el llamamiento unificado y su plan común de acción humanitaria. UN 56 - ومن المقرر أن تنعكس هذه الخطة في النداء الموحد وخطة العمل الإنسانية العامة التابعة له.
    Esas delegaciones encomiaron al ACNUR por la importante labor que realizaba en favor de los desplazados internos y expresaron su reconocimiento por el establecimiento de planes de emergencia para los países que limitan con Colombia y por la elaboración de un Plan de acción humanitaria en Colombia. UN وأثنت على الأعمال المهمة التي قامت بها المفوضية لصالح المشردين داخلياً، وأعربت عن تقديرها لخطط الطوارئ التي تم وضعها لصالح البلدان المتاخمة لكولومبيا ولخطة العمل الإنسانية التي تم وضعها في كولومبيا.
    La voz de las organizaciones no gubernamentales, tanto internacionales como nacionales, puede y debe escucharse mejor, por ejemplo en el marco del proceso de llamamientos unificados y el Plan común de acción humanitaria. UN وينبغي الاستماع بشكل أفضل لأصوات المنظمات غير الحكومية، سواء كانت دولية أو وطنية، مثلا في إطار عملية النداءات الموحدة وخطة العمل الإنسانية المشتركة.
    En unos 20 países en crisis, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios dedicó mayor atención a las cuestiones de género en el Plan común de acción humanitaria y el Procedimiento de llamamientos unificados. UN وقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حوالي 20 بلدا تعصف بها الأزمات بزيادة الاهتمام بمسائل مراعاة المنظور الجنساني في خطة العمل الإنسانية المشتركة وعملية النداء الموحد.
    En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. UN ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم.
    El mecanismo de llamamientos unificados y el Plan Conjunto de acción humanitaria se han convertido en instrumentos de planificación estratégica para la comunidad humanitaria. UN وقد أصبحت عملية النداء الموحد وخطة العمل الإنساني المشترك تشكلان أداتي التخطيط الاستراتيجي لدوائر العمل الإنساني.
    En este sentido, apoyamos los esfuerzos renovados por fortalecer el análisis del género en el Plan común de acción humanitaria. UN وفي هذا الصدد، فإننا نساند الجهود المجددة لتعزيز التحليل الجنساني في خطط العمل الإنساني المشترك.
    También prestó asistencia a niños de los 39 países incluidos en el Informe de acción humanitaria. UN وقُدمت المساعدة أيضاً للأطفال في 39 بلداً مشمولاً بتقرير العمل الإنساني.
    La planificación estratégica se complementa con planes comunes de acción humanitaria (llamamientos urgentes) y mediante el proceso de llamamientos unificados. UN وتدعم خطط العمل الإنساني المشتركة التخطيط الاستراتيجي في صورة نداءات عاجلة وعن طريق عملية النداءات الموحدة.
    El CICR también contribuye, entre otras cosas, a la labor de la OCAH relativa a la elaboración de planes comunes de acción humanitaria en varias situaciones complejas de emergencia. UN كما أسهمت لجنة الصليب الأحمر الدولية، في جملة أمور، في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق بوضع الخطط المشتركة للعمل الإنساني في مختلف الحالات الطارئة المعقدة.
    En casos en los que el Procedimiento de Llamamientos Unificados se ve sustituido por mecanismos que también abordan cuestiones de transición y de larga data, es vital elaborar un plan común de acción humanitaria que sea incluyente. UN وفي الحالات التي تستبدل فيها عمليات النداءات الموحدة بآليات تعالج أيضا المسائل الانتقالية والطويلة الأجل، من الحيوي أن يكون وضع أي خطة مشتركة للعمل الإنساني شاملا.
    En este proceso ha tenido importancia central el plan conjunto de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos de acción humanitaria en Haití. UN وتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذه العملية في وضع خطة عمل إنسانية شاملة في هايتي بمشاركة من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    2. Invita a los Estados Miembros, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, a reforzar sus actividades y su cooperación a fin de seguir elaborando un programa de acción humanitaria; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية وغير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية()؛
    El UNIDIR ha aumentado su cooperación con el Departamento de Asuntos de Desarme con el proyecto conjunto de desarme como forma de acción humanitaria, y mediante la participación del personal del UNIDIR en los diversos estudios de los grupos de expertos gubernamentales y el apoyo sustantivo que el Instituto puede prestar. UN وزاد المعهد تعاونه مع إدارة شؤون نزع السلاح عن طريق المشروع المشترك المعني بنـزع السلاح باعتباره عملا إنسانيا ، وعن طريق إسهام موظفي المعهد في الدراسات المختلفة التي يجريها الخبراء الحكوميون والدعم الفني الذي يستطيع المعهد تقديمه.
    Trabajaremos con todos los asociados, sobre todo el Gobierno, para poner en marcha un nuevo plan de acción humanitaria con ese fin. UN وسوف نعمل مع جميع الشركاء، وبالأخص الحكومة، لكي نضع خطة عمل إنساني جديدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Si bien es cierto que ha seguido mejorando en general el acceso de la ayuda humanitaria, las restricciones impuestas por el Gobierno en el Nilo Azul meridional siguen limitando la capacidad de acción humanitaria. UN 23 - ورغم استمرار تحسن فرص الحصول على المساعدة الإنسانية بوجه عام، لا تزال القيود الحكومية في جنوب النيل الأزرق تحد من القدرة على الاضطلاع بالأعمال الإنسانية.
    Una de las cuatro preocupaciones humanitarias principales que se tratan en el proyecto de programa de acción humanitaria que ha de aprobarse en la conferencia es la cuestión de las personas desaparecidas en relación con los conflictos armados o las contiendas internas. UN وأضاف أن مسألة الأشخاص المفقودين في سياق الصراع المسلح أو الحرب الأهلية هي إحدى الشواغل الإنسانية الأربعة المدرجة على مشروع جدول الأعمال المتعلق بالعمل الإنساني الذي سيعتمده المؤتمر.
    P4.d.2 Países objeto de acción humanitaria en los que los grupos o mecanismos de coordinación sectoriales de la nutrición a nivel nacional cumplen con las normas establecidas en los Compromisos básicos para la infancia en la acción humanitaria en materia de coordinación UN البرنامج 4-د-2 البلدان التي تمر بحالات إنسانية وتتولّى فيها اليونيسيف قيادة آلية التنسيق القطري للمجموعات أو القطاعات بما يفي بمعايير التنسيق المتصلة بالالتزامات الأساسية لصالح الأطفال §

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد