ويكيبيديا

    "de acción integrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل المتكاملة
        
    • عمل متكاملة
        
    • عمل متكامل
        
    • العمل المتكامل
        
    3. A fin de darle un carácter muy amplio y eficaz, los autores del plan de Acción Integrado para la prevención del delito deberán: UN ٣ - على واضعي خطة العمل المتكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون شاملة وفعالة:
    3. Para que el plan de Acción Integrado para la prevención del delito sea amplio y eficaz, sus autores deberán: UN ٣ - على واضعي خطة العمل المتكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون شاملة وفعالة:
    Ampliar el ámbito y las operaciones del plan de Acción Integrado sobre ordenación de las tierras y el agua en África. UN 190 - توسيع نطاق وتفعيل خطة العمل المتكاملة لإدارة الأرض والمياه لأفريقيا.
    En el marco de la legislación aprobada en 2005 se tenía previsto elaborar un plan de Acción Integrado, destinado específicamente a los inmigrantes, que se aplicará en 2007. UN وهناك خطة عمل متكاملة للمهاجرين بصورة خاصة مستهدفة في التشريع المعتمد في عام 2005 وستنفذ في عام 2007.
    Se elaboró una matriz del plan de Acción Integrado para coordinar las actividades de los grupos de trabajo. UN وقد وضعت مصفوفة لخطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة العاملة.
    El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales reconocieron la necesidad de ejecutar un programa de Acción Integrado para los niños de la calle. UN واعترفت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل متكامل ﻷطفال الشوارع.
    Programa de Acción Integrado de la Asociación UN برنامج العمل المتكامل لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
    El Fondo Mundial de lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo, que se estableció a propuesta del Secretario General Kofi Annan, se ha convertido en un instrumento eficaz para aplicar el plan de Acción Integrado en este ámbito. UN والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي أُسس بمبادرة الأمين العام، كوفي عنان، أصبح أداة فعالة في تنفيذ خطة العمل المتكاملة في هذا المجال.
    El Fondo Mundial para la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, establecido por iniciativa del Secretario General Kofi Annan, se ha convertido en una herramienta eficaz para aplicar el plan de Acción Integrado. UN والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، المنشأ بمبادرة من السيد كوفي عنان، الأمين العام، أصبح أداة فعالة لتنفيذ خطة العمل المتكاملة.
    El Plan de Acción Integrado sobre cuestiones de género para el período 2000-2005 abarca las siguientes esferas: UN وخطة العمل المتكاملة للجنسين للفترة 2000-2005 تذكر المجالات التالية:
    Se está traduciendo al inglés el folleto sobre la incorporación de una perspectiva de género y el Plan de Acción Integrado sobre cuestiones de género para su distribución más amplia, especialmente en la región. UN والنشرة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وخطة العمل المتكاملة المتعلقة بالمسائل الجنسانية تجري ترجمتهما إلى اللغة الإنكليزية لزيادة توزيعهما وخاصة في المنطقة.
    Debido a limitaciones de tiempo en la preparación de los referendos, la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país convinieron en que el Plan de Acción Integrado reemplazaría al marco estratégico integrado requerido por el proceso de planificación integrada de la misión. UN ونظرا لعدم اتساع الوقت للإعداد للاستفتاءين، وافقت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على استبدال الإطار الاستراتيجي المتكامل الذي تستلزمه عملية التخطيط المتكامل للبعثات بخطة العمل المتكاملة.
    Se encargó a los grupos de trabajo del Plan de Acción Integrado que prepararan planes para imprevistos relacionados con los referendos y la fase ulterior. UN فقد كُلفت مجموعات العمل المنبثقة من خطة العمل المتكاملة بالتخطيط لحالات الطوارئ المتعلقة بالاستفتاءين وبمرحلة ما بعد الاستفتاءين.
    La UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país también han elaborado un plan de Acción Integrado para coordinar las actividades de las instituciones de las Naciones Unidas respecto a esos objetivos. UN ووضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا خطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    Ha formulado un plan de Acción Integrado para prevenir y combatir la trata de personas, teniendo especialmente en cuenta a los niños y las mujeres. UN ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء.
    De ahí la importancia de la Conferencia de El Cairo, que se celebrará 20 años después de la de Bucarest y que será una de las últimas ocasiones de recobrar el tiempo perdido y establecer un plan de Acción Integrado, preciso y específico. UN وهذا يعني أن أهمية مؤتمر القاهرة، الذي يعقد بعد مرور ٢٠ عاما على مؤتمر بوخارست، سيكون إحدى الفرص اﻷخيرة لاستعادة الوقت الضائع ولتحديد خطة عمل متكاملة ومحددة ومخصصة.
    Con frecuencia será útil adoptar un enfoque interinstitucional y responder de forma coordinada en el plano local, de conformidad con un plan de Acción Integrado para la prevención del delito. UN لذلك، سيكون من المفيد في أحيان كثير اتباع نهج ينطوي على مشاركة وكالات متعددة، والتصدي للجريمة بصورة منسقة على المستوى المحلي، وفقا لخطة عمل متكاملة لمنع الجريمة.
    3. Para que el plan de Acción Integrado para la prevención del delito sea amplio y eficaz, sus autores deberán: UN ٣ - ينبغي لواضعي خطة عمل متكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون الخطة شاملة وفعالة:
    Además, cabía señalar especialmente la formulación de un plan de Acción Integrado de las Naciones Unidas para seguir de cerca los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas y la puesta en marcha de la Iniciativa Especial del Sistema de las Naciones Unidas para África. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع خطة عمل متكاملة لﻷمم المتحدة لمتابعة نتيجة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وإطلاق مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها معنية بأفريقيا.
    16. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de los progresos conseguidos por el Programa de Acción Integrado que abarcaba varias actividades y esferas básicas. UN ١٦ - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز من خلال برنامج عمل متكامل يغطي عددا من المجالات واﻷنشطة الهامة.
    El programa de Acción Integrado, fiable y completo establecido en la NEPAD representa la mejor oportunidad que haya tenido el pueblo africano de mejorar su calidad de vida y responder a los retos que afronta el continente. UN فبرنامج العمل المتكامل والمعقول والشامل الوارد في الشراكة الجديدة يمثل أفضل فرصة يمكن أن تُتاح لشعوب أفريقيا لأن تحسن نوعية حياتها وتتصدى للتحديات التي تواجهها قارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد