| Los planes de acción regionales y nacionales aumentan las sinergias y la coherencia, así como la aplicación de la resolución. | UN | وتزيد خطط العمل الإقليمية والوطنية من أوجه التآزر والاتساق إضافةً إلى الامتثال لأحكام القرار. |
| C.2 Llevar a término el estudio de las estrategias y planes de acción regionales y nacionales existentes | UN | جيم - 2 إتمام الدراسة الاستقصائية لاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية والوطنية الموجودة |
| En 2004, se prevé poner en marcha la estrategia a través de debates regionales sobre la contribución del Fondo a los planes de acción regionales y nacionales para la reducción de la mortalidad materna. | UN | وفي عام 2004، يخطط الصندوق لتنفيذ الاستراتيجية من خلال مناقشات إقليمية يجريها حول مساهمة الصندوق في خطط العمل الإقليمية والوطنية للحد من وفيات الأم. |
| Esas disposiciones ofrecen además un marco para la formulación de planes de acción regionales y nacionales para combatir la trata de personas. | UN | وهما يوفران أيضاً إطاراً لوضع خطط عمل إقليمية ووطنية لمكافحة الاتجار. |
| En varios países, las disposiciones de la Convención y del Protocolo relativo a la trata de personas no sólo han servido de orientación para la reforma de la legislación, sino que han constituido un marco para la formulación de planes de acción regionales y nacionales de lucha contra la trata de personas. | UN | وفي بضعة بلدان لم تقتصر أحكام الاتفاقية والبروتوكول المعني بالاتجار على أن تكون دليلا للإصلاحات التشريعية وإنما أتاحت إطارا لوضع خطة عمل إقليمية ووطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص. |
| La oradora, centrando la atención en la elaboración y aplicación de programas de acción nacionales sobre las actividades terrestres, destacó la necesidad de utilizar de manera más intensa los recursos del FMAM y la experiencia adquirida por los programas de acción regionales y nacionales que reciben apoyo del FMAM. | UN | وتطرقت إلى مسألة وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية بشأن الأنشطة البرية، فأبرزت الحاجة إلى تكثيف استخدام موارد مرفق البيئة العالمية والاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ برامج العمل الإقليمية والوطنية التي يدعمها المرفق. |
| Se formularon otras recomendaciones como la consideración del enfoque por ecosistemas, el aumento de la participación de los interesados locales en la evaluación de los efectos y el diseño de proyectos y actividades de adaptación, el mejoramiento de la coordinación de políticas y la incorporación de los conocimientos locales en los planes de acción regionales y nacionales. | UN | واشتملت التوصيات الأخرى على استعراض نهج النظام الإيكولوجي، والمشاركة الهامة لأصحاب المصلحة المحليين في تقييم الآثار وفي تصميم المشاريع والأنشطة الخاصة بالتكيف، وتعزيز عملية تنسيق السياسات، وزيادة الاستفادة من المعارف المحلية عند إعداد خطط العمل الإقليمية والوطنية. |
| Los principales parámetros que guían la dirección programática del UNIFEM son los compromisos de los Estados Miembros con la Plataforma de Acción de Beijing, la ratificación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y los planes de acción regionales y nacionales encaminados a lograr la igualdad de género. | UN | وتمثل التزامات الدول الأعضاء في إطار منهاج عمل بيجين، والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخطط العمل الإقليمية والوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، الثوابت الرئيسية التي يضع الصندوق توجهاته البرنامجية في ضوئها. |
| 16. Las estrategias y planes de acción regionales y nacionales requieren exámenes o actualizaciones periódicos para garantizar que la capacidad de respuesta siga siendo válida y arroje resultados prácticos. | UN | 16- وتتطلب الاستراتيجيات وخطط العمل الإقليمية والوطنية مراجعة منتظمة أو تحديثا بغية ضمان بقاء التدابير المحددة فعالة وتؤدي إلى نتائج عملية. |
| Recordando la decisión 22/3 del Consejo de Administración, en la que se pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, dentro de los límite de los recursos disponibles y en el marco de su programa de trabajo, apoyara los planes de acción regionales y nacionales para reducir la vulnerabilidad de los países en desarrollo al cambio climático, | UN | وإذ تشير إلى مقرر مجلس الإدارة 22/3 الذي طلب فيه المجلس إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز دوره، في حدود الموارد المتاحة وفي ضوء برنامج عمله، لدعم خطط العمل الإقليمية والوطنية لخفض مستوى قابلية البلدان النامية للتأثر بتغير المناخ، |
| Recordando la decisión 22/3 del Consejo de Administración, en la que se pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, dentro de los límite de los recursos disponibles y en el marco de su programa de trabajo, apoyara los planes de acción regionales y nacionales para reducir la vulnerabilidad de los países en desarrollo al cambio climático, | UN | وإذ تشير إلى مقرر مجلس الإدارة 22/3 الذي طلب فيه المجلس إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز دوره، في حدود الموارد المتاحة وفي ضوء برنامج عمله، لدعم خطط العمل الإقليمية والوطنية لخفض مستوى قابلية البلدان النامية للتأثر بتغير المناخ، |
| e) Formular planes de acción regionales y nacionales para dar efectividad al Programa de Acción Mundial; | UN | (هـ) وضع خطط عمل إقليمية ووطنية لتفعيل برنامج العمل العالمي؛ |
| A este fin, el Nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty y No Peace Without Justice instan a los Estados Miembros y a los organismos especializados a que fomenten y faciliten la máxima divulgación de su existencia y de sus contenidos, así como la rápida incorporación de sus principios y disposiciones en legislaciones nacionales y en programas de acción regionales y nacionales efectivos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن الحزب الراديكالي عبر الوطني، هو ومنظمة لا سلام بدون عدالة، يحث الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة على تشجيع وتسهيل أقصى حد من التوعية عن وجوده ومضمونه، والإسراع بترجمة مبادئه وأحكامه إلى قوانين وطنية فعالة، وإلى برامج عمل إقليمية ووطنية. |
| Esfuerzos de los Estados para cumplir su deber de brindar protección contra los efectos de las actividades empresariales en los derechos humanos mediante políticas, normativas y resoluciones judiciales apropiadas; iniciativas encaminadas a elaborar planes de acción regionales y nacionales para la aplicación de los Principios Rectores; y promoción del diálogo y la colaboración entre múltiples interesados. | UN | الجهود التي تبذلها الدول للوفاء بواجبها في الحماية من الآثار الضارة التي تلحقها الأعمال التجارية بحقوق الإنسان، من خلال السياسات والأنظمة والقرارات المناسبة، فضلاً عن المبادرات الرامية إلى وضع خطط عمل إقليمية ووطنية من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية، ودعم الحوار والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |