Vigila la ejecución de los programas de acción sectoriales y mundiales para la mujer, incluidos los emanados de las conferencias mundiales sobre la mujer. | UN | رصد تنفيذ برامج العمل القطاعية والعالمية الخاصة بالمرأة بما في ذلك البرامج المنبثقة من المؤتمرات العالمية للمرأة. |
Un orador declaró que el PNUD debería participar en los planes de acción sectoriales. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية. |
Un orador declaró que el PNUD debería participar en los planes de acción sectoriales. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يشارك في خطط العمل القطاعية. |
Se han elaborado planes de acción sectoriales que se están ejecutando actualmente. | UN | ووضعت خطط عمل قطاعية وتعكف الجهات المعنية على تنفيذها. |
Sin embargo, su aplicación había sido dificultosa debido a la necesidad de coordinar los planes de acción sectoriales nacionales. | UN | غير أن تنفيذها واجه صعوبات بسبب التنسيق اللازم لخطط العمل القطاعية الوطنية. |
486. El Comité, al tiempo que toma nota de diversos planes de acción sectoriales, expresa su preocupación por que siga sin contarse con un plan de acción nacional de carácter general. | UN | 486- بينما تنوه اللجنة بخطط العمل القطاعية العديدة، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة. |
El Comité también recomienda que este Plan de acción se centre específicamente en los niños menores de 18 años y esté coordinado con los planes de acción sectoriales y el 11º Plan nacional de desarrollo económico y social. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تركز خطة العمل هذه تحديداً على الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن تعمل بالتنسيق مع خطط العمل القطاعية والخطة الوطنية الحادية عشرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Tales medidas se deben integrar con los demás planes de acción sectoriales y regionales relacionados con los niños, prestando especial atención a su aplicación efectiva en las zonas rurales. | UN | وينبغي إدراج ذلك في جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالطفل، مع إيلاء اهتمامٍ خاص بضمان التنفيذ الفعّال في المناطق الريفية. |
Con respecto a los planes de acción, debía también recordarse que uno de los objetivos de la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos había sido concretamente garantizar la coordinación y la coherencia de los planes de acción sectoriales pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بخطط العمل، ينبغي الإشارة أيضاً إلى أن أحد أهداف إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو أن تكفل على وجه التحديد التنسيق والاتساق فيما بين خطط العمل القطاعية ذات الصلة. |
Y en forma más específica, el Nuevo Programa se suma no sólo a los varios programas continentales adoptados por la Organización de la Unidad Africana (OUA) desde 1980 sino también a los programas de acción sectoriales o especiales iniciados por las diversas organizaciones del sistema, incluidas las instituciones de Bretton Woods, de acuerdo con sus estados africanos miembros. | UN | وبشكل أخص، فإن البرنامج الجديد لا يعد إضافة للبرامج القارية المتعددة التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية منذ عام ١٩٨٠ فحسب بل أيضا لبرامج العمل القطاعية أو الخاصة التي بدأتها مؤسسات فردية من المنظومة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، بالاتفاق مع الدول اﻷفريقية اﻷعضاء فيها. |
h) Vigilar la ejecución de los programas de acción sectoriales y mundiales para la mujer, incluidos los emanados de las conferencias mundiales sobre la mujer; | UN | )ح( رصد تنفيذ برامج العمل القطاعية والعالمية الموضوعة للمرأة، بما في ذلك البرامج المنبثقة من المؤتمرات العالمية للمرأة؛ |
La ONUDI está adoptando progresivamente medidas con las comunidades económicas regionales y los gobiernos del continente, así como con el sector privado de África, para racionalizar los planes de acción sectoriales y las hojas de ruta regionales en el marco de las prioridades sectoriales de la NEPAD. | UN | وتتخذ اليونيدو تدريجيا الآن تدابير وإجراءات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والحكومات والقطاع الخاص الأفريقي لترشيد خطط العمل القطاعية وخطط الطريق الإقليمية ضمن الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
19. El Comité toma nota de la aprobación del Plan de Acción Nacional para la Niñez y Adolescencia correspondiente a 2004-2015 y acoge con agrado diversas iniciativas basadas en planes de acción sectoriales encaminados a tratar las conculcaciones de los derechos de los niños. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً باعتماد خطة العمل الوطنية لصالح الطفل 2004-2015 وهي ترحب باتخاذ عدة مبادرات تستند إلى خطط العمل القطاعية الرامية إلى التصدي لانتهاك حقوق الطفل. |
12. El Comité alienta al Estado parte a que integre su Plan de acción para la infancia 2012-2015 en una política global en la materia que abarque todos los demás planes de acción sectoriales y regionales vinculados con la infancia. | UN | 12- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج خطة عملها المتعلقة بالأطفال للفترة 2012-2015 في سياسة شاملة للأطفال تضم سائر خطط العمل القطاعية والإقليمية المتعلقة بالأطفال. |
13. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique una política o plan de acción nacional integral para la efectividad de los derechos de los niños que coordine todos los planes de acción sectoriales y esté armonizado con el plan general de desarrollo nacional y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة أو خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ حقوق الطفل، تنسق جميع خطط العمل القطاعية وتتسق مع مجمل خطة التنمية الوطنية واستراتجيات الحدّ من الفقر. |
14. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias a fin de que el Plan de acción nacional para la infancia coordine los distintos planes de acción sectoriales dedicados a todos los aspectos de la Convención. | UN | 14- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال متناسقة مع خطط العمل القطاعية المختلفة التي تغطي جميع جوانب الاتفاقية. |
En diciembre de 2009 se elaboraron planes de acción sectoriales para la aplicación de estas orientaciones, incluidos presupuestos de ejecución. | UN | ووُضعت خطط عمل قطاعية لتنفيذ هذه التوجهات في كانون الأول/ديسمبر 2009 تضمنت رصد ميزانيات للإنجاز. |
El resultado ha sido la adopción de conclusiones y recomendaciones específicas, lo que ha representado un apoyo parlamentario a la labor de los mecanismos institucionales de género, y la adopción y aplicación de estrategias y planes de acción sectoriales. | UN | وتمخضت هذه الأنشطة عن اعتماد استنتاجات وتوصيات محددة، الأمر الذي وفر الدعم البرلماني لعمل الآليات المؤسسية المعنية بالشؤون الجنسانية، وعن اعتماد استراتيجيات وخطط عمل قطاعية وتنفيذها. |
En febrero de 2000 se firmó el Decreto Ejecutivo 28284, emprendiéndose la elaboración de Planes de acción sectoriales para la Igualdad y la Equidad de Género, como medio para asentar el enfoque de género en toda la actividad de las instituciones públicas. | UN | وفي شباط/فبراير 2000، جرى توقيع المرسوم التنفيذي رقم 28284 المتعلق بوضع خطط عمل قطاعية للمساواة والإنصاف بين الجنسين، كوسيلة لإدراج النهج الجنساني في جميع أنشطة المؤسسات العامة. |
Un orador subrayó la importancia de la programación conjunta y de los programas de acción sectoriales. | UN | وأبرز أحد المتحدثين أهمية البرامج المشتركة وبرامج العمل الشاملة للقطاعات. |
Por otra parte, se está constituyendo un equipo de expertos en género al que se encomendará principalmente asistir a los ministerios estatales en la elaboración de sus respectivos planes de acción sectoriales para aplicar la estrategia de género. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تشكيل مجموعة من الخبراء في مجال القضايا الجنسانية مهامه الأساسية هي مواكبة إدارات الدولة في صياغة خطط عملها القطاعية لتنفيذ الاستراتيجية الجنسانية. |
Los PRSP y los planes de acción sectoriales eran instrumentos de importancia clave a nivel nacional. | UN | وأكد أن ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وخطة العمل على مستوى القطاعات تمثل في رأيه صكوكا رئيسية. |