Convención de Asistencia en caso de accidente nuclear, existe la obligación de notificar al OIEA pérdidas de material radiactivo | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي، التزام بإبلاغ الوكالة في حال فقدان مواد مشعة |
:: Transmisión de solicitudes de asistencia y de información pertinente en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica; | UN | :: نشر طلبات المساعدة والمعلومات ذات الصلة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي؛ |
En caso de accidente o de avería el conductor deberá ponerse en contacto con el cuartel general de la UNPROFOR y pedir ayuda. | UN | في حالة وقوع حادث أو عطل، يجب على السائق الاتصال بمقر قيادة القوة وطلب المساعدة. |
Asimismo, se prevén operaciones de recuperación y procedimientos de investigación en caso de accidente. | UN | كما يقضي بالقيام بعمليات الانقاذ واتخاذ الاجراءات التحقيقية في حالة وقوع حوادث. |
Además, en caso de accidente en el lugar de trabajo o enfermedad del migrante no hay ninguna disposición que lo pueda proteger de ser despedido. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي حال وقوع حادثة للعامل المهاجر في مكان عمله أو في حال مرضه، لا يوجد أي نص قانوني يحميه من الفصل. |
¿Ves el asesinato de Kennedy como un tipo especial de accidente de auto? | Open Subtitles | هل ترى حادثة اغتيال كيندى على انها نوع خاص من الحوادث |
Es necesario crear un régimen efectivo de responsabilidad nuclear que disponga una indemnización adecuada a las víctimas en caso de accidente nuclear. | UN | ومن الضروري إقامة نظام فعال للمسؤولية النووية، ينص على تعويض منصف وكاف للضحايا في حالة وقوع حادث نووي. |
Otra cuestión no resuelta era la de quién debía ser responsable financieramente en caso de accidente. | UN | ومن المسائل اﻷخرى التي لم يجر حلها مسألة الجهة التي ستكون مسؤولة ماليا في حال وقوع حادث. |
La probabilidad de accidente es alta y un desastre de ese tipo tendría un efecto incalculable en los países ribereños. | UN | ذلك أن احتمال وقوع حادث هو احتمال كبير، وأن من شأن كارثة كهذه أن يكون لها أثر لا يمكن التكهن به على البلدان الساحلية. |
La probabilidad de accidente es alta y un desastre de ese tipo tendría un efecto incalculable en los países ribereños. | UN | ذلك أن احتمال وقوع حادث هو احتمال كبير، وأن من شأن كارثة كهذه أن يكون لها أثر لا يمكن التكهن به على البلدان الساحلية. |
31. La Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica (Convención sobre asistencia) entró en vigor en febrero de 1987. | UN | 31- أما الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي فقد بدأ نفاذها في شباط/فبراير 1987. |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica, de 1986 | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، 1986 |
Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
La interconexión entre las infraestructuras electrónica y física significa que en caso de accidente, error o ataque, han de surgir problemas en sistemas de información de importancia crítica que brindan servicios fundamentales. | UN | والترابط بين البنى التحتية الإلكترونية والمادية يعني، في حالة وقوع حادث أو خطأ أو هجوم، ظهور مشاكل في نُظم معلومات هامة للغاية توفر خدمات ذات أهمية حيوية. |
:: Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | :: اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
También observa que los escolares tienen derecho a recibir asistencia médica en caso de accidente dentro de la escuela. | UN | وتلاحظ أيضاً حق الأطفال الملتحقين بالمدارس بالحصول على الرعاية الطبية في حالة وقوع حوادث في المدارس. |
Convenio internacional relativo a la intervención en alta mar en los casos de accidente de contaminación de las aguas por hidrocarburos, de 1969 | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتدخل في أعالي البحار عند وقوع حوادث تلوث نفطي لمياه البحر، لعام 1969 |
El objetivo en este caso es asegurar que el explotador tiene fondos suficientes a su disposición para poder hacer frente a las demandas de indemnización en caso de accidente o incidente. | UN | والهدف هنا هو ضمان أن يكون لدى المشغِّل ما يكفي من المال لتمكينه من تلبية مطالبات التعويض في حال وقوع حادثة. |
Este Fondo tiene por objeto financiar las prestaciones del seguro de accidente, enfermedad y maternidad. | UN | وغرض الصندوق هو تمويل مستحقات التأمين من الحوادث والمرض واﻷمومة. |
16. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren, con carácter prioritario, su capacidad de reacción en casos de emergencia y limiten así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo; | UN | 16 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على مواجهة حالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، وبخاصة في البحر الكاريبي، في حال وقوع كوارث طبيعية أو حوادث من أي نوع فيما يتصل بالملاحة البحرية؛ |
En la planificación de las actividades de remoción se prevé siempre un servicio médico que ha de intervenir inmediatamente en caso de accidente. | UN | وخلال التخطيط لأنشطة التطهير من الألغام، تتاح باستمرار خدمات طبية للتدخل فوراً عند وقوع الحوادث. |
El miembro deberá llevar a cabo una encuesta oficial en caso de accidente marítimo grave. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تجري تحقيقا رسميا في أي حادث بحري خطير. |
Distribución de accidentes en la población por tipo de accidente, edad y sexo | UN | توزيع المقيمين الذين تعرضوا لحادث حسب نوع الحادث والعمر والجنس |
Es... he oido rumores que fue una especie de accidente... en un laboratorio cientifico. | Open Subtitles | إنه.. لقد سمعت إشاعات أنه كان نوعاً من حادث في معمل علمي |
- Prestación en caso de accidente de trabajo o enfermedad profesional (incapacidad a largo plazo); | UN | - الإعانات الممنوحة تعويضا عن إصابات العمل والإصابة بالأمراض المهنية (العجز الطويل الأمد)؛ |
Es importante que en el contrato se especifique quién es el empleador responsable de los derechos que se derivan de él, como la remuneración, la indemnización en caso de accidente laboral, las licencias y el seguro médico. | UN | ومن المهم أن يُوضَّح في العقد من هو رب العمل المسؤول عن الالتزامات المتصلة بالعقد مثل الأجر، والتعويض في حالة وقوع حادث من حوادث العمل، والإجازة، والتأمين الطبي. |
El Convenio crea un marco para la cooperación internacional que va más allá de la asistencia en caso de accidente. | UN | وتنشئ الاتفاقية إطارا للتعاون الدولي يتجاوز المساعدة في حالة الحادثة. |
y tener cualquier tipo de accidente porque las multas por exceso de velocidad aquí son dementes. | Open Subtitles | لديك تحطم من أي نوع على الإطلاق، لأن الغرامات مسرعة هنا هم مجانين. |
Como cuestión de principio, las personas que no desempeñan una actividad remunerada no están protegidas por el seguro de accidente que establece la ley. | UN | ومن حيث المبدأ، لا يقع الأشخاص الذين لا يمارسون نشاطا مأجورا في نطاق الحماية التي يقدمها التأمين القانوني ضد الحوادث. |
Hay otros empleados a los que la empresa paga durante los primeros 15 días en que están de baja de resultas de accidente de trabajo. | UN | وتصرف الشركة للموظفين الآخرين أجر الأيام الخمسة عشرة الأولى من التوقف عن العمل بسبب إصابة العمل. |