26. Pide a la comunidad internacional de donantes que proporcione, según convenga, asistencia material y financiera que permita la ejecución de programas de desarrollo de base comunitaria, en beneficio tanto de los refugiados como de las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 26 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية أهلية تفيد كلا من اللاجئين والمجتمعات المضيفة، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتلاءم مع الأهداف الإنسانية؛ |
22. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione asistencia financiera y material que permita la ejecución de programas de desarrollo comunitario que beneficien tanto a los refugiados como a las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 22 - تهيب بالجهات المانحة الدولية تقديم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية أهلية تفيد اللاجئين والمجتمعات المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتلاءم مع الأهداف الإنسانية؛ |
22. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione asistencia financiera y material que permita la ejecución de programas de desarrollo comunitario que beneficien tanto a los refugiados como a las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 22 - تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية أهلية تفيد اللاجئين والمجتمعات المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتلاءم مع الأهداف الإنسانية؛ |
Se están produciendo nuevos tipos de éxodos en masa, lo que acarrea graves problemas para los países de acogida y de origen. | UN | وهناك أنواع جديدة من الهجرة الجماعية تنشئ مشاكل خطيرة للبلدان المضيفة والبلدان اﻷصلية. |
3.1.2 Aumento del número de cárceles con separación física de los presos y las presas, incluidos los reclusos y las reclusas menores, y de los menores de los adultos, hasta su traslado a centros de acogida y de educación del Estado y centros de rehabilitación y reeducación de menores en Bunia, Bukavu, Goma y Kinshasa (2011/12: 2 cárceles; 2012/13: 4 cárceles) | UN | 3-1-2 ارتفاع عدد السجون التي يتسنى فيها فصل السجناء عن السجينات، بما في ذلك فصل السجناء القصّر الذكور عن الإناث، والسجناء الأطفال عن السجناء البالغين في انتظار نقلهم إلى مراكز تأهيل وإعادة تثقيف الأحداث التابعة للمؤسسة الحكومية للحراسة والتربية في سجون بونيا وبوكافو وغوما وكينشاسا (2011/2012: سجنان اثنان؛ 2012/2013: أربعة سجون) |
Reconociendo las contribuciones positivas y diversas que aportan los migrantes a las sociedades de acogida y de origen y los esfuerzos que algunos países de acogida realizan para integrar a los migrantes y sus familiares, | UN | ' ' وإذ تسلم بالمساهمات الإيجابية والمتنوعة التي يقدمها المهاجرون للمجتمعات المضيفة وللمجتمعات الأصلية، وبالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة لإدماج المهاجرين وأسرهم، |
21. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que, cuando proceda, proporcione asistencia financiera y material que permita ejecutar programas de desarrollo comunitario que beneficien tanto a los refugiados como a las comunidades que los reciben de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 21 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية أهلية تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتماشى والأهداف الإنسانية؛ |
21. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que, cuando proceda, proporcione asistencia financiera y material que permita ejecutar programas de desarrollo comunitario que beneficien tanto a los refugiados como a las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 21 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية أهلية تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتماشى والأهداف الإنسانية؛ |
23. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione, según convenga, asistencia material y financiera que permita la ejecución de programas de desarrollo de base comunitaria, en beneficio tanto de los refugiados como de las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية مجتمعية تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتماشى والأهداف الإنسانية؛ |
23. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione, según convenga, asistencia material y financiera que permita la ejecución de programas de desarrollo de base comunitaria, en beneficio tanto de los refugiados como de las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية مجتمعية تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |
21. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione, según convenga, asistencia material y financiera que permita la ejecución de programas de desarrollo de base comunitaria, en beneficio tanto de los refugiados como de las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | " 21 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية مجتمعية تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |
23. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione, según convenga, asistencia material y financiera para ejecutar programas de desarrollo de base comunitaria, en beneficio tanto de los refugiados como de las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية مجتمعية تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |
Esto guarda relación principalmente con las cuestiones de metodología, como la determinación de bases de referencia, las funciones de vigilancia y presentación de informes, pero también con la creación de capacidad en los países de acogida y de inversión. | UN | ويتصل ذلك في المقام اﻷول بقضايا منهجية مثل تحديد الخطوط القاعدية، ورصد المهام وتقديم تقارير عنها، ولكنه يتصل أيضا ببناء القدرات في البلدان المضيفة والبلدان المستثمرة؛ |
Gracias a esfuerzos del Banco Interamericano de Desarrollo y a medidas adoptadas por los países de acogida y de origen, se ha reducido considerablemente el costo de transferencia de las remesas a América Latina. | UN | وأدت الجهود التي بذلها المصرف الإنمائي للبلدان الأمريكية والخطوات التي خطتها البلدان المضيفة والبلدان الأم إلى تخفيضات كبرى في تكلفة التحويلات المالية إلى أمريكا اللاتينية. |
Aumento del número de cárceles con separación física de los presos y las presas, incluidos los reclusos y las reclusas menores, y de los menores de los adultos, hasta su traslado a centros de acogida y de educación del Estado y centros de rehabilitación y reeducación de menores en Bunia, Bukavu, Goma y Kinshasa (2011/12: 2 cárceles; 2012/13: 4 cárceles) | UN | زيادة عدد السجون التي يتسنى فيها فصل السجناء عن السجينات، بما في ذلك فصل السجناء القصّر الذكور عن الإناث، والسجناء الأطفال عن السجناء البالغين في انتظار نقلهم إلى مراكز تأهيل وإعادة تثقيف الأحداث التابعة للمؤسسة الحكومية للحراسة والتربية في سجون بونيا وبوكافو وغوما وكينشاسا (2011/2012: سجنان اثنان؛ 2012/2013: أربعة سجون) |
Reconociendo las contribuciones positivas y diversas que aportan los migrantes a las sociedades de acogida y de origen y los esfuerzos que algunos países de acogida y de origen realizan para integrar y reintegrar a los migrantes, | UN | وإذ تسلم بالمساهمات الإيجابية والمتنوعة التي يقدمها المهاجرون للمجتمعات المضيفة وللمجتمعات الأصلية، وبالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة والبلدان الأصلية لإدماج المهاجرين وإعادة إدماجهم، |
" Diferentes e Iguales " tiene cuatro años de experiencia ofreciendo servicios de acogida y de reintegración a las niñas y mujeres víctimas de la trata o que están en riesgo de ser víctimas de la trata. | UN | ولمركز " مختلفون ولكن متساوون " خبرة عمرها 4 سنوات في تقديم خدمات الاستقبال وإعادة الإدماج بالنسبة للنساء والفتيات المتجر بهن والمعرضات لخطر الاتجار. |
También se concertan acuerdos bilaterales entre los países de acogida y de tránsito para lograr la cooperación de estos últimos en las tentativas por detener la corriente migratoria. | UN | وتستخدم أيضا اتفاقات ثنائية بين البلدان المستقبلة والبلدان التي يعبرها المهاجرون لضمان تعاون الأخيرة في محاولة لوقف تدفق الهجرة. |
:: Alentar la intermediación financiera en los países de acogida y de origen para seguir reduciendo los costos de la transferencia de remesas | UN | :: تشجيع الوسطاء الماليين في البلدان المضيفة وبلدان الموطن على مواصلة خفض تكاليف معاملات التحويلات النقدية |
De esta manera se obvia la necesidad de mantener durante largo tiempo programas de atención y de manutención y se reduce la carga financiera del país de acogida y de la comunidad internacional en general. | UN | وبهذه الطريقة يتم احتواء الحاجة إلى برامج الرعاية واﻹعالة المطولة، ويقل العبء المالي على الحكومة المضيفة وعلى المجتمع الدولي ككل. |
Reconociendo también los aportes positivos y diversos que hacen los migrantes a las sociedades de acogida y de origen, y los esfuerzos de algunos países de acogida para integrar a los migrantes y sus familias, | UN | وإذ تسلم أيضاً بالمساهمات الإيجابية المتنوعة التي كثيراً ما يقدمها المهاجرون إلى المجتمعات المضيفة ومجتمعاتهم الأصلية، وبالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة لإدماج المهاجرين وأسرهم، |
Ha afirmado y subrayado enérgicamente que Côte d ' Ivoire siempre ha sido y sigue siendo una tierra de acogida y de hospitalidad. El 40% de la población está compuesto de gente venida de todos los horizontes, en particular de toda África y del sur del Sáhara. | UN | وأكد السفير جازما أن كوت ديفوار كان دوما ولا يزال بلد ترحاب وحسن وفادة، وأن 42 في المائة من السكان هم من الوافدين من جميع أرجاء العالم، وخاصة من جميع بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Los criterios, requisitos y normas rectoras de las familias de acogida y de los beneficiarios de las mismas quedarán convenientemente fijados. Las casas sociales de acogida, por su parte, ofrecen refugio a los niños privados de atención familiar, con familias rotas o imposibilitadas para ofrecerles la atención requerida. | UN | كما تحدد هذه المؤسسات اللوائح والضوابط والشروط والقواعد المنظمة للأسر الكافلة والفئات المنتفعة بها، وتنشئ دور الرعاية لإيواء الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية أو الذين تصدعت أسرهم أو عجزت عن توفير الرعاية السليمة لهم. |
17. El Grupo de Trabajo alienta a la Comisionada General a que continúe las actividades de recaudación de fondos y cumpla su compromiso de mantener informados a los donantes y las autoridades de acogida y de promover su participación. | UN | 17 - وأضاف أن الفريق العامل يشجع المفوض العام على مواصلة جهودها لجمع الأموال، والتزامها بإبقاء الجهات المانحة والسلطات المضيفة على علم وإشراكها. |
La capacidad del Organismo para lograr sus objetivos depende de una serie de factores que no están bajo su control directo, como la facilitación por el gobierno de acogida y de otros gobiernos de la región. | UN | 102 - وتتوقف قدرة الوكالة على تحقيق غاياتها على مجموعة من العوامل تقع خارج نطاق سيطرتها المباشرة، بما في ذلك أداء دور الجهة الميسّرة بين الحكومات المضيفة والحكومات الأخرى في المنطقة. |
Teniendo en cuenta las formas en que el desplazamiento puede afectar de manera importante a los recursos y la capacidad de hacer frente a la situación de las comunidades afectadas por los desplazamientos, incluidas las comunidades de acogida y de retorno, los Estados están también obligados, cuando corresponda, a extender su asistencia a las comunidades locales y de acogida. | UN | وبالنظر إلى الطرق الكثيرة التي يمكن أن يؤثر بها التشرد في الموارد وقدرات التصدي بالنسبة للمجتمعات المحلية المتضررة جراء التشرد، بما في ذلك المجتمعات المضيفة ومجتمعات العودة، يتعين على الدول أيضاً، حسب الاقتضاء، تقديم المساعدات للمجتمعات المحلية والمضيفة. |
No obstante, la Conferencia reconoció que la migración podía estimular el crecimiento económico y mejorar el capital humano de los países de acogida y de los países de origen. | UN | على أن المؤتمر سلم بأن الهجرة تنطوي على إمكانية تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين رأس المال البشري في كل من البلدان المستقبلة وبلدان الأصل. |