ويكيبيديا

    "de actividades delictivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأنشطة الإجرامية
        
    • من أنشطة إجرامية
        
    • من الجريمة
        
    • للأنشطة الإجرامية
        
    • في الأنشطة الإجرامية
        
    • للنشاط الإجرامي
        
    • بأنشطة إجرامية
        
    • لأنشطة إجرامية
        
    • من أنشطة غير مشروعة
        
    • من اﻷنشطة اﻻجرامية
        
    • للأنشطة اﻻجرامية
        
    • النشاط الإجرامي
        
    • على الأنشطة الإجرامية
        
    • عن نشاط إجرامي
        
    • أنشطة اجرامية
        
    Abdic y Pivic fueron juzgados por una serie de actividades delictivas. UN وكان أبديك وبيفيك قيد المحاكمة لارتكابهما سلسلة من الأنشطة الإجرامية.
    Este último Convenio proporciona una lista de actividades delictivas que la República de Lituania está obligada a no considerar actividades políticas. UN وتورد الاتفاقية الأخيرة قائمة من الأنشطة الإجرامية التي يتعين على جمهورية ليتوانيا عدم اعتبارها جرائم سياسية.
    Las notificaciones de transacciones sospechosas hechas en dicho período contenían información sobre sospechas de realización de un amplio espectro de actividades delictivas. UN وتضمنت تقارير المعاملات المشبوهة الواردة خلال هذه الفترة معلومات عن شبهات تتعلق بعدد كبير من الأنشطة الإجرامية.
    Si existen pruebas fundamentadas de una influencia gubernamental secreta o pruebas fundamentadas de influencia mediante el producto de actividades delictivas, como el tráfico ilícito de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico ilícito de armas, para inducir a una organización a realizar actos contrarios a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; UN إذا توافرت أدلة مؤكدة على وجود تأثير مالي حكومي سري أو أدلة مؤكدة على وجود تأثير ناشئ عن عائدات متأتية من أنشطة إجرامية كالاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال أو الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، بقصد حمل منظمة ما على القيام بأعمال تتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    En el proyecto de ley se preverán los mecanismos administrativos y judiciales necesarios para congelar los fondos y los ingresos derivados de actividades delictivas. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء ما يلزم من آليات إدارية وقضائية لتجميد الأموال والإيرادات المتأتية من الجريمة.
    También se hizo referencia a casos concretos de actividades delictivas conexas. UN وأُشير أيضا إلى حالات محددة من الأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالموضوع.
    Algunos de los cursos previstos se centrarán en determinados tipos de actividades delictivas en las regiones interesadas. UN وسوف تستهدف بعض الحلقات المزمعة أنواعا معينة من الأنشطة الإجرامية في المناطق المعنية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los efectos perjudiciales de las corrientes financieras ilícitas resultantes de actividades delictivas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los efectos perjudiciales de las corrientes financieras ilícitas resultantes de actividades delictivas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los efectos perjudiciales de las corrientes financieras ilícitas resultantes de actividades delictivas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los efectos perjudiciales de las corrientes financieras ilícitas resultantes de actividades delictivas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los efectos perjudiciales de las corrientes financieras ilícitas resultantes de actividades delictivas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra los efectos perjudiciales de las corrientes financieras ilícitas resultantes de actividades delictivas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة للتدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الأنشطة الإجرامية
    Dicha resolución establece los procedimientos para prevenir e impedir la utilización del sistema financiero y otros sectores de la actividad económica en la realización de actos destinados a la legitimación de dinero o bienes que procedan de actividades delictivas. UN ويحدد هذا القرار إجراءات منع استخدام النظام المالي وقطاعات النشاط الاقتصادي الأخرى في ارتكاب أعمال ترمي إلى إضفاء المشروعية على السلع أو الأصول المستمدة من أنشطة إجرامية.
    Las medidas para combatir el blanqueo de dinero serían aplicadas por la Oficina para la Prevención del Blanqueo del Producto derivado de actividades delictivas de la Fiscalía General en estrecha cooperación con la Dirección General Impositiva. UN وسيُنفذ المكتب المعني بمنع غسل العائدات المتأتية من أنشطة إجرامية التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وذلك بالتعاون الوثيق مع مصلحة الضرائب التابعة للدولة.
    Todos los Estados Miembros deben poner en práctica las recomendaciones formuladas para impedir el uso de instituciones financieras para blanquear el dinero procedente de actividades delictivas. UN ويجب أن تنفذ كافة الدول الأعضاء التوصيات المعدّة لمنع استعمال المؤسسات المالية لغسل الأموال المتأتية من الجريمة.
    Cuestión 3. Procedimientos eficaces para identificar, incautar y decomisar bienes y activos derivados de actividades delictivas UN المسألة 3- الإجراءات الفعّالة للتعرّف على البضائع والموجودات المتأتية من الجريمة وضبطها ومصادرتها
    La presencia de esas armas constituye una fuente de actividades delictivas, problemas sociales y amenazas para la paz. UN فوجود هذه الأسلحة يمثل مصدرا للأنشطة الإجرامية والاضطرابات الاجتماعية ويشكل تهديدا للسلم.
    Dar cabida a las comunidades de acogida en la asistencia y los servicios prestados a los refugiados y los desplazados internos para, de ese modo, mitigar la discriminación, el resentimiento y la selección del desplazado como víctima de actividades delictivas. UN وإدماج المجتمعات المضيفة في المساعدة والخدمات المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا من أجل التخفيف من التمييز والاستياء ومن استهداف المشردين لإشراكهم في الأنشطة الإجرامية.
    Era necesario realizar más investigaciones en esas y otras esferas normativas conexas a fin de que se pudieran identificar futuras oportunidades de actividades delictivas. UN فهناك حاجة إلى مزيد من البحث في تلك المجالات وغيرها من المجالات المتعلقة بالسياسات العامة كي يتسنى تبين الفرص المتاحة للنشاط الإجرامي.
    Como resultado de ello, Al-Qaida, en particular, se ha visto obligada a recurrir a una gran variedad de actividades delictivas escogidas según las condiciones y las oportunidades de cada lugar. UN وتمثلت النتيجة في دفع تنظيم القاعدة، بشكل خاص، إلى القيام بأنشطة إجرامية متنوعة يتم اختيارها حسب الظروف المحلية والفرص المتاحة.
    La UNMIL ha informado de varios casos de actividades delictivas cometidas con armas automáticas sin indicar el posible origen de esas armas. UN وأبلغت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن عدة حالات لأنشطة إجرامية ارتُكبت باستخدام أسلحة آلية، لكن لم ترد أية إشارة إلى المصدر المحتمل لتلك الأسلحة.
    Las disposiciones de la Ley del Centro de Inteligencia Financiera prevén la vigilancia de las transacciones realizadas por personas u organizaciones específicas si existe la sospecha de que se dedican al blanqueo del producto de actividades delictivas. UN وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Las aguas inexploradas ante nosotros siguen representando un desafío, definido por mares revueltos de actividades delictivas constantes, sofisticadas y transnacionales que están erosionando el propio tejido social. UN فهو ينطوي على أمواج متلاطمة من اﻷنشطة اﻹجرامية عبر الوطنية المتطورة والمتواصلة التي تمزق نسيج المجتمع.
    Sin embargo, continúa observándose un alto nivel de actividades delictivas a lo largo y a ambos lados de la línea de cesación del fuego, lo que demuestra la fragilidad de la cooperación entre las partes y los límites con que tropieza la adopción de medidas eficaces por los órganos competentes de mantenimiento de la ley. UN بيد أن مستوى النشاط الإجرامي ظل عاليا على طول خط وقف إطلاق النار وعبر هذا الخط، مما يوضح هشاشة التعاون بين الطرفين والقيود التي تحد من فعالية الإجراءات التي تتخذها أجهزة إنفاذ القانون المختصة.
    Existen riesgos de trata de personas y tráfico de drogas y armas así como de actividades delictivas transfronterizas realizadas por los herederos del antiguo régimen. UN وهو معرض لمخاطر الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة، علاوة على الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها فلول النظام السابق عبر الحدود.
    La necesidad de complementarla y modificarla surgió tras la ratificación por parte de la República de Moldova, el 15 de marzo de 2002, del Convenio Europeo de 1990 sobre blanqueo de dinero, rastreo, incautación y decomiso de los ingresos procedentes de actividades delictivas. UN وكان التعجيل بضرورة الانتهاء من إعداده وتعديله بعد أن صدّقت مولدوفا، في 15 آذار/مارس 2002، على الاتفاقية الأوروبية لغسل الأموال وتعقّب واحتجاز ومصادرة الإيرادات المتأتية عن نشاط إجرامي لعام 1990.
    Teniendo en cuenta los millones e incluso miles de millones de dólares que pueden estar en juego, está claro que las instituciones financieras y los organismos encargados de velar por el cumplimiento de las leyes deben estar atentos a cualquier circunstancia anormal que indique la existencia de actividades delictivas conexas. UN ونظرا لأن الأمر يمكن أن ينطوي على ملايين بل بلايين من الدولارات، فمن الواضح أنه يجب على المؤسسات المالية وأجهزة انفاذ القانون أن تكون متنبهة لأي ظروف شاذة تدل على وجود أنشطة اجرامية ذات صلة بالفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد