- Número de familias que se benefician de actividades económicas sostenibles. | UN | عدد الأسر المستفيدة من الأنشطة الاقتصادية المستدامة. |
El nivel de pobreza y desempleo va en aumento, y las oportunidades de actividades económicas y de educación disminuyen. | UN | فمستوى الفقر والبطالة يتصاعد، كما أن فرص الأنشطة الاقتصادية والتعليم تنخفض. |
Gracias a la ejecución del programa se habían iniciado gran cantidad de actividades económicas, que habían generado empleo y proporcionaban una base de recursos a la administración local. | UN | فقد أدى تنفيذ البرنامج إلى ظهور مجموعة من الأنشطة الاقتصادية التي توفر فرص للتوظيف ووفرت قاعدة للدخل للإدارة المحلية. |
Papeete representa la principal cuenca de empleo y núcleo de actividades económicas. | UN | فبابيت هي المصدر الرئيسي للعمالة والمركز الرئيسي للأنشطة الاقتصادية. |
Uno de los principales requisitos para la realización de actividades económicas es reducir al mínimo la contaminación del medio ambiente y utilizar los recursos naturales únicamente en cantidades que garanticen la preservación del equilibrio natural. | UN | وأحد الشروط الأساسية للأنشطة الاقتصادية هو تقليل تلوث البيئة الطبيعية إلى أدنى حد وعدم استخدام الموارد الطبيعية إلا بالكميات التي تكفل صون التوازن الطبيعي. |
La presente Comunicación sólo afecta a estos servicios si se pueden interpretar como prestación de actividades económicas ... | UN | ولا تخضع مثل هذه الخدمات لهذا البيان إلا إذا كانت تشكل أنشطة اقتصادية. |
El aislamiento de muchas comunidades y la falta de actividades económicas contribuyen mucho a esta situación. | UN | ومن العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى ذلك عزلة العديد من المجتمعات المحلية والافتقار إلى النشاط الاقتصادي. |
Esos sectores representan un nuevo grupo de actividades económicas. | UN | وهي تمثل مجموعة جديدة من الأنشطة الاقتصادية. |
La facilitación del acceso al crédito eliminaría un obstáculo clave para el desarrollo de actividades económicas nuevas y la promoción de la innovación. | UN | وتسهيل الحصول على الائتمانات من شأنه أن يخفف قيدا أساسيا يواجه تطوير الأنشطة الاقتصادية الجديدة وتعزيز الابتكار. |
De acuerdo con ello se ha procurado crear condiciones macroeconómicas estables que propicien un ambiente favorable para el desarrollo de actividades económicas generadoras de empleo, en donde confluyen la política fiscal y monetaria. | UN | فتمت نتيجةً لذلك محاولةُ إيجاد أوضاع اقتصادية كلية مستقرة تساعد على إيجاد بيئة مواتية لنمو الأنشطة الاقتصادية التي تعمل على إيجاد فرص عمل تجمع بين السياسة الضريبية والنقدية. |
Existe una gama cada vez más amplia de actividades económicas en los océanos. | UN | وثمة طائفة عريضة متنامية من الأنشطة الاقتصادية في المحيطات. |
Para contrarrestar esa " invisibilidad " , en el censo de 1991 se aumentó la lista de actividades económicas realizadas por las mujeres y en 2001 se adoptarán nuevas medidas en esa dirección. | UN | وللكشف عن هذه العمالة غير المنظورة، ورد في استمارة التعداد السكاني الذي أجري في عام 1991 مزيد من الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها المرأة وسيبذل المزيد من الجهود في عام 2001. |
En el año 2000 creció en 1,7%, pero los indicadores apuntan a una desaceleración en una amplia gama de actividades económicas desde comienzos de 2001. | UN | فقد سجل نموا بمعدل 1.7 في المائة في سنة 2000، لكن المؤشرات تدل على حدوث تباطؤ في طائفة عريضة من الأنشطة الاقتصادية منذ بداية سنة 2001. |
Por moral interpretamos unos valores implícitamente compartidos y, sobre todo, acciones sólidamente basadas en una cierta práctica y una interacción entre los proveedores y los beneficiarios de servicios públicos, en un determinado contexto de actividades económicas. | UN | ونعني بالأخلاق القيم المشتركة ضمنا، وبخاصة التصرفات المتجذرة في شيء من الممارسة، والتفاعل بين مقدمي الخدمات العامة والمستفيدين منها، من خلال سياق محدد للأنشطة الاقتصادية. |
ii) Grupos especiales de expertos: cuatro reuniones de grupos de expertos sobre compilación de estadísticas sobre medio ambiente en los sectores del transporte, la energía y la industria; estadísticas sobre cultura; números índice de actividades económicas y coeficientes de deflación del producto interior bruto; y estadísticas vitales y sobre salud; | UN | `2 ' أفرقة الخبراء المخصصة: أربعة اجتماعات لأفرقة خبراء بشأن: تجميع الإحصاءات البيئية في قطاعات النقل والطاقة والصناعة؛ الإحصاءات الثقافية؛ الأرقام القياسية للأنشطة الاقتصادية وأواطر الناتج المحلي الإجمالي؛ والإحصاءات الحيوية والصحية؛ |
La Oficina del Coordinador de actividades económicas y Ambientales de la OSCE (OCAEA) está encargada de los proyectos de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, y la Dependencia de Asuntos Policiales Estratégicos (DAPE) se encarga de los programas de formación de la capacidad en materia judicial. | UN | ويقـوم مكتب منسق المنظمة للأنشطة الاقتصادية والبيئية بوضـع المشروعات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بينما تقوم وحدة المسائل الاستراتيجية المتعلقة بالشرطة بوضـع برامج بناء قدرات قوات الشرطة. |
Se deben apoyar iniciativas a los niveles microeconómico y macroeconómico para construir la infraestructura necesaria que proporcione la plataforma para el lanzamiento de actividades económicas amplias. | UN | ويجب دعم المبادرات على صعيدي الاقتصاد الجزئي والكلي من أجل إقامة البنية التحتية الضرورية لإيجاد منصة تنطلق منها أنشطة اقتصادية واسعة النطاق. |
Esos proyectos promueven el desarrollo rural ya que, en su mayoría, están relacionados con el apoyo al desarrollo de actividades económicas alternativas en el ámbito rural. | UN | وتكفل هذه المشاريع تعزيز التنمية الريفية باعتبار أن معظمها يتصل بدعم تطوير أنشطة اقتصادية بديلة على مستوى الأرياف. |
Se celebró un acto simbólico de deposición de cuchillos y el Gobierno está ofreciendo apoyo en forma de actividades económicas alternativas. | UN | وتم القيام، بصورة رمزية، بإلقاء السكانين جانبا، وتقوم الحكومة بتقديم الدعم على نحو أنشطة اقتصادية بديلة. |
El nivel de actividades económicas de las mujeres en edad de trabajar es elevado, ya sea a través del empleo o las actividades por cuenta propia. | UN | وأضافت أن مستوى النشاط الاقتصادي بين النساء اللائي هن في سن العمل مرتفع، سواءٌ بالعمل مقابل أجر أو بالأعمال الحرة. |
El segundo caso, como dije, es puramente una cuestión de actividades económicas. | UN | والمسألة الثانية هي، كما ذكرت، مسألة تتعلق بأنشطة اقتصادية بحتة. |
- Ingresos de actividades económicas o profesionales de régimen autónomo: empleados por cuenta propia; | UN | الدخل من نشاط اقتصادي أو مهني بقدرات شخصية؛ العمل الحر الذاتي؛ |
En algunos casos, la realización de actividades económicas ilegales por parte de los grupos terroristas subvierte sus objetivos ideológicos, cuando los miembros centran sus actividades en la adquisición de recursos por medios ilícitos y la ideología se subordina a la obtención de beneficios. | UN | وفي بعض الحالات يمكن أن تؤدي ممارسة الجماعات الإرهابية لأنشطة اقتصادية غير مشروعة إلى تقويض أهدافها الأيديولوجية حيث تتركز الأنشطة الرئيسية للأعضاء على اقتناء الموارد غير المشروعة، ويتم إخضاع الأيديولوجية للربح. |