Los objetivos del estudio eran la detección de actividades nucleares no declaradas y el establecimiento de una base de datos de referencia para el programa de vigilancia a largo plazo. | UN | وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل. |
La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. | UN | إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح. |
La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. | UN | إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح. |
5. El Grupo de Viena toma nota de la afirmación del Director General del OIEA de que el Irán generó una falta de confianza en sus muchos años de actividades nucleares no declaradas, y expresa su profunda preocupación por el hecho de que el Irán no consiga convencer del carácter pacífico de sus actividades nucleares. | UN | 5- وتحيط مجموعة فيينا علماً بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي مفاده أن إيران قد أوجدت ثغرة في الثقة فيها من خلال ممارستها أنشطة نووية غير معلن عنها على مدى سنوات كثيرة، وتعرب عن قلقها البالغ بشأن عدم قيام إيران ببناء الثقة في الطابع السلمي لأنشطتها النووية. |
g) Aumento de la capacidad del OIEA para detectar la realización de actividades nucleares no declaradas. | UN | - زيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رصد اﻷنشطة النووية غير المعلنة. |
Debería incrementarse la capacidad de las salvaguardias del OIEA para detectar la existencia de actividades nucleares no declaradas en Estados que han concertado acuerdos amplios de salvaguardias. | UN | ويجب زيادة قدرة ضمانات الوكالة على كشف وجود أنشطة نووية غير معلنة في الدول التي أبرمت معها الوكالة اتفاقات شاملة بشأن الضمانات. |
Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. | UN | لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. | UN | لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
123. En la declaración del OIEA se dice que no tiene seguridad de que el Iraq no haya desviado sus materiales nucleares, ni de la inexistencia de actividades nucleares no declaradas. | UN | 123 - واسترسل قائلا إن بيان الوكالة يذكر أنها ليس لها تأكيدات على أن العراق لم يقم بتحويل مواده النووية أو تأكيدات على عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
123. En la declaración del OIEA se dice que no tiene seguridad de que el Iraq no haya desviado sus materiales nucleares, ni de la inexistencia de actividades nucleares no declaradas. | UN | 123 - واسترسل قائلا إن بيان الوكالة يذكر أنها ليس لها تأكيدات على أن العراق لم يقم بتحويل مواده النووية أو تأكيدات على عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
Es un hecho admitido que el OIEA sólo puede garantizar con credibilidad la ausencia de actividades nucleares no declaradas en un país determinado si ese país cuenta con un protocolo adicional en vigor. | UN | 8 - وصحيح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تستطيع أن تقدم ضمانات معقولة بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في بلد ما إلا إذا كان لدى ذلك البلد بروتوكول إضافي ساري المفعول. |
Es un hecho admitido que el OIEA sólo puede garantizar con credibilidad la ausencia de actividades nucleares no declaradas en un país determinado si ese país cuenta con un protocolo adicional en vigor. | UN | 8 - وصحيح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تستطيع أن تقدم ضمانات معقولة بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في بلد ما إلا إذا كان لدى ذلك البلد بروتوكول إضافي ساري المفعول. |
Por tanto, el OIEA no está en situación de proporcionar garantías creíbles sobre la ausencia de actividades nucleares no declaradas de la República Islámica del Irán, o de confirmar que todo el material nuclear del país se utiliza exclusivamente con fines pacíficos. | UN | وعليه لم تعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع يمكنها من تقديم ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في جمهورية إيران الإسلامية، أو تأكيد أن جميع المواد النووية في البلد تستخدم في الأغراض السلمية بشكل حصري. |
Las salvaguardias internacionales tienen por objeto detectar y disuadir el desvío de material nuclear para su utilización en armas nucleares y, en el caso particular de las disposiciones del protocolo adicional, fomentar la confianza a falta de actividades nucleares no declaradas. | UN | 4 - الهدف من الضمانات الدولية هو كشف تحويل مسار المواد النووية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية وبالتالي ردع ذلك التحويل، والعمل، لا سيما في ضوء أحكام البروتوكول الإضافي، على زيادة الثقة في عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
Las salvaguardias internacionales tienen por objeto detectar y disuadir el desvío de material nuclear para su utilización en armas nucleares y, en el caso particular de las disposiciones del protocolo adicional, fomentar la confianza a falta de actividades nucleares no declaradas. | UN | 4 - الهدف من الضمانات الدولية هو كشف تحويل مسار المواد النووية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية وبالتالي ردع ذلك التحويل، والعمل، لا سيما في ضوء أحكام البروتوكول الإضافي، على زيادة الثقة في عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
El OIEA ha dejado claro que no puede ofrecer garantías creíbles de la ausencia de actividades nucleares no declaradas en un Estado sin las facultades adicionales previstas en el modelo de Protocolo adicional a los acuerdos entre los Estados y el OIEA para la aplicación de salvaguardias (INFCIRC/540). | UN | وقد أوضحت الوكالة أنها لا يمكنها تقديم تأكيدات ذات مصداقية بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في دولة ما بدون السلطات الإضافية الواردة في البروتوكول النموذجي الإضافي للاتفاقات المبرمة بين الدولة (الدول) والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات (INFCIRC/540). |
Lamentablemente, el Tratado ha enfrentado en los últimos años graves dificultades relativas a la proliferación, entre ellas: revelaciones de actividades nucleares no declaradas por el Irán, la divulgación por Libia de un incipiente programa de armas nucleares y su renuncia a éste y, más importante aún, el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el pasado mes de octubre. | UN | ولسوء الطالع، صادفت المعاهدة تحديات خطيرة في الانتشار في السنوات الأخيرة، تشمل، ولكن لا تقتصر على ما يلي: الكشف عن أنشطة نووية غير معلنة من جانب إيران، والإفصاح عن برنامج ناشئ للأسلحة النووية ونبذه من جانب ليبيا، وأخطر من ذلك، التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي. |
El OIEA ha dejado claro que no puede ofrecer garantías creíbles de la ausencia de actividades nucleares no declaradas en un Estado sin las facultades adicionales previstas en el modelo de Protocolo adicional a los acuerdos entre los Estados y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias (INFCIRC/540). | UN | 6 - وقد أوضحت الوكالة أنها لا يمكنها تقديم تأكيدات ذات مصداقية بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في دولة ما بدون السلطات الإضافية الواردة في البروتوكول النموذجي الإضافي للاتفاقات المعقودة بين الدولة (الدول) والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات (INFCIRC/540). |
La estricta aplicación del “Programa 93+2” aumentará la capacidad del Organismo en lo que concierne a la detección de actividades nucleares no declaradas. | UN | والتنفيذ الصارم لبرنامج ٩٣+٢ سيزيد من قدرة الوكالة على اكتشاف اﻷنشطة النووية غير المعلنة. |
Nos parece que gracias al fortalecimiento del sistema de salvaguardias mejorará la capacidad del Organismo no sólo en lo que respecta a la detección de desviaciones de material nuclear de instalaciones declaradas, sino también en lo que atañe a la detección de actividades nucleares no declaradas. | UN | ونـرى أن تعزيــز نظــام الضمانات يدعم قدرة الوكالة، لا على كشف تسريبات المواد النووية من المرافق المعلن عنها فحسب، بل وعلى كشف اﻷنشطة النووية غير المعلنة. |