ويكيبيديا

    "de actos de tortura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال التعذيب
        
    • أفعال التعذيب
        
    • لأعمال التعذيب
        
    • أعمال تعذيب
        
    • عن التعذيب
        
    • من التعذيب
        
    • أفعال تعذيب
        
    • لأفعال التعذيب
        
    • بأعمال التعذيب
        
    • بأفعال التعذيب
        
    • بأعمال تعذيب
        
    • لأعمال تعذيب
        
    • لممارسات التعذيب
        
    • جريمة التعذيب
        
    • فعل تعذيب
        
    Además, se solicitaron aclaraciones con respecto a denuncias de que, al parecer, se dictaban sistemáticamente penas sumamente leves, generalmente con suspensión de su aplicación, contra los funcionarios del Estado culpables de actos de tortura. UN كما طلب الحصول على توضيح بشأن المزاعم القائلة بأنه يتم بصفة منتظمة فرض عقوبات خفيفة جدا، غالبا ما تكون عبارة عن كف يد، بحق المسؤولين الذين يرتكبون أعمال التعذيب.
    Además, Namibia no incoa regularmente procesos disciplinarios contra funcionarios públicos responsables de actos de tortura o de malos tratos. UN ولا تقوم ناميبيا بصورة ثابتة باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين المسؤولين عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة.
    Estos ejemplos revelan la voluntad del Gobierno del Camerún de reprimir a los culpables de actos de tortura. UN ويتبين من هذه الأمثلة أن الحكومة الكاميرونية لا تألو جهدا في محاكمة المسؤولين عن أعمال التعذيب.
    Por otra parte, el Comité no sabe las medidas que se han adoptado para castigar a los culpables de actos de tortura contra detenidos. ¿Se han realizado o se van a realizar investigaciones imparciales? UN وعلاوة على ذلك، لا تعرف اللجنة التدابير التي اتخذت لمعاقبة المسؤولين عن أفعال التعذيب المرتكبة ضد سجناء.
    Medidas aplicadas contra los autores de actos de tortura y de otras formas de trato cruel UN إجراءات معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وغيرها من صور المعاملة القاسية
    El Estado Parte debe investigar con prontitud, exhaustividad e imparcialidad todos los fallecimientos ocurridos durante la detención y todas las denuncias de actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes cometidos por agentes de las fuerzas del orden y llevar a sus autores ante los tribunales, a fin de cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 12 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في جميع حالات الوفاة في أثناء الاحتجاز وفي جميع ادعاءات التعرض لأعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال، وفاء بالتزاماتها بموجب المادة 12 من العهد.
    Por lo demás, hay procedimientos judiciales en curso contra ciertos elementos de las fuerzas del orden que se han hecho culpables de actos de tortura. UN وهناك إجراءات قضائية جارية ضد بعض عناصر قوات اﻷمن التي ارتكبت أعمال تعذيب.
    El Estado Parte también ha de velar por que se enjuicie y sancione como es debido a los autores de actos de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم كما يجب.
    Observa a este respecto que la obligación de enjuiciar al presunto autor de actos de tortura no depende de la existencia previa de una solicitud de extradición del mismo. UN وتلاحظ بهذا الصدد أن الالتزام بمحاكمة مرتكب أعمال التعذيب المزعوم لا يتوقف على وجود طلب مسبق بتسليم هذا الشخص.
    iii) Asimismo se han adoptado una serie de sanciones contra los autores de actos de tortura. UN `3` واتخذت أيضاً سلسلة من العقوبات في حق مرتكبي أعمال التعذيب.
    Debe dotarlo de los recursos adecuados para garantizar que todas las víctimas de actos de tortura puedan ejercer los derechos que se les reconoce en la Convención. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    En la actualidad dicha práctica ya no se tolera y los mecanismos y procedimientos judiciales necesarios para perseguir y reprimir a los autores de actos de tortura funcionan correctamente. UN ولم تعد هذه الممارسة مقبولة، والآليات والإجراءات القضائية اللازمة لملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم تعمل بشكل جيد.
    No se ha condenado a ningún responsable de actos de tortura en virtud de esas leyes. UN ولم تجر إدانة أي شخص ارتكب أعمال التعذيب بموجب هذه القوانين.
    :: La perpetración de actos de tortura o la comisión de violencia extremada o de crueldad extremada. UN :: أفعال التعذيب أو إنزال العنف البالغ أو القسوة البالغة.
    En ocasiones, los autores de actos de tortura o malos tratos siguen disfrutando de amnistía. UN وأحيانا، يستفيد مرتكبو أفعال التعذيب أو سوء المعاملة من العفو.
    En ocasiones, los autores de actos de tortura o malos tratos siguen disfrutando de amnistía. UN وأحياناً، يستفيد مرتكبو أفعال التعذيب أو سوء المعاملة من العفو.
    El proyecto de ley, que estaba pendiente de examen ante la Comisión de Asuntos Jurídicos y Parlamentarios, establecía la responsabilidad personal para los autores de actos de tortura. UN ويفرض مشروع القانون مبدأ المسؤولية الفردية على ارتكاب أفعال التعذيب.
    23. El Comité hace constar su preocupación por las dificultades que encuentran las personas o grupos cuando tratan de ejercer su derecho a presentar denuncias y a obtener reparación y una indemnización justa y adecuada en los casos en que han sido víctimas de actos de tortura. UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص أو الجماعات في جهودهم لممارسة الحق في تقديم الشكاوى، والوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على تعويضات منصفة وكافية بوصفهم ضحايا لأعمال التعذيب.
    Aunque estas no impliquen una práctica generalizada, la Oficina ha recibido quejas de actos de tortura practicados por la fuerza pública con el fin de conseguir informaciones de parte de personas detenidas en relación con el conflicto armado. UN بيد أن هذه الأخيرة لا تنطوي على أي ممارسة معمَّمة. وقد تلقى المكتب شكاوى عن أعمال تعذيب قامت بها القوات المسلحة بغرض الحصول على معلومات من أشخاص محتجزين فيما يتصل بالنزاع المسلح.
    Ese examen es también esencial para identificar y documentar lesiones u otras secuelas relacionadas con la salud resultantes de actos de tortura o malos tratos. UN وذلك الفحص ضروري أيضاً من أجل تحديد وتوثيق إصابات أو غيرها من العواقب الصحية الناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse que la mayoría de los supervivientes de actos de tortura no tienen acceso a tratamientos adecuados. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الإدراك أن معظم الناجين من التعذيب لا يحصلون على العلاج اللازم.
    El Tribunal Constitucional había constatado recientemente la comisión de actos de tortura por miembros de la policía y la gendarmería. UN وقد أصدرت المحكمة الدستورية مؤخراً قرارات لإثبات أفعال تعذيب منسوبة لموظفين تابعين لجهازي الشرطة والدرك.
    8. Preocupa profundamente al Comité que las autoridades no investiguen de forma rápida, efectiva e independiente las denuncias de actos de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios públicos. UN 8- يساور اللجنةَ قلق بالغ إزاء عدم إجراء السلطات لتحقيقات فورية وفعالة ومستقلة في ادعاءات ارتكاب الموظفين العامين لأفعال التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Comité no ignora que hay grupos que tienen por estrategia la denuncia falaz de actos de tortura. UN ولا يخفى على اللجنة أن بعض الجماعات تقدم كاستراتيجية لها شكاوى كاذبة تندد فيها بأعمال التعذيب.
    Esa oficina se encargaba de recoger, registrar, evaluar e investigar las denuncias de actos de tortura, malos tratos, uso ilegal de armas de fuego y comportamiento denigrante. UN وهذا المكتب مكلف بجمع الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير القانوني للأسلحة النارية والتصرفات المهينة، وتسجيل هذه الشكاوى وتقييمها والتحقيق بشأنها.
    15. Si bien no se habían registrado denuncias de actos de tortura durante el período a examen, preocupaba al CAT la ausencia de disposiciones específicas sobre la reparación y la indemnización destinadas a las víctimas de torturas o de malos tratos. UN 15- رغم عدم ظهور ادعاءات تتعلق بأعمال تعذيب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شعرت اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى أحكام محددة بخصوص تعويض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة وجبر ما لحقهم من ضرر.
    Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio y Henrique podrían haber sido víctimas de actos de tortura u otros malos tratos, incluido el vertido de agua fría por encima. UN ويفيد المصدر بأن هؤلاء السادة ربما تعرضوا لأعمال تعذيب أو سوء معاملة عندما كانوا في سجن كوندويغي، منها صب الماء البارد عليهم.
    También se denuncia que durante su detención en aislamiento todas las personas citadas fueron objeto de actos de tortura y malos tratos. UN وأفيد كذلك بأن جميع الأشخاص المذكورين أعلاه قد تعرضوا لممارسات التعذيب وسوء المعاملة أثناء فترة احتجازهم في الحبس الانفرادي.
    El Estado parte debe asegurarse de que, cuando existan pruebas de actos de tortura, los funcionarios públicos sean procesados por el delito de tortura, de conformidad con la definición que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في حال وجود أدلة على ارتكاب أعمال التعذيب، محاكمة الموظفين العموميين على ارتكاب جريمة التعذيب وفقاً للتعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    13) Al Comité le preocupa que la Dirección Independiente de Control de Actuación Policial pueda decidir no tomar medidas sobre las denuncias, incluso tratándose de actos de tortura o malos tratos, en los casos en que el denunciante haya tenido conocimiento de las cuestiones objeto de denuncia 12 meses antes de la fecha en que esta se presentó (art. 12). UN (13) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الهيئة المستقلة لمراقبة سلوك الشرطة قد تقرر عدم اتخاذ أي إجراء بشأن الشكاوى، بما فيها الشكاوى المقدمة بسبب فعل تعذيب أو سوء معاملة، في الحالة التي يكون فيها صاحب الشكوى على علم بموضوعها منذ مدة تزيد عن 12 شهراً قبل تقديم الشكوى (المادة 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد