ويكيبيديا

    "de acuerdo con la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقاً للقانون
        
    • وفقا للقانون
        
    • ووفقاً لقانون
        
    • ووفقاً للقانون
        
    • وفقاً لقانون
        
    • طبقاً للقانون
        
    • وبموجب قانون
        
    • ووفقا للقانون
        
    • وفقاً لأحكام القانون
        
    • ووفقا لقانون
        
    • وفقا لما ينص عليه القانون
        
    • وفق أحكام القانون
        
    • واستناداً إلى القانون
        
    • فبموجب قانون
        
    • المسؤولة بموجب القانون
        
    En consecuencia, los inquilinos quedan protegidos contra los aumentos de alquiler superiores a una suma determinada fijada por una ordenanza oficial, de acuerdo con la ley. UN ويحمى بالتالي المستأجر من زيادات الايجار بأكثر من مبلغ معين يحدده تشريع حكومي وفقاً للقانون.
    Informa al Parlamento de su labor y sus actividades y realiza otras funciones de acuerdo con la ley y su estatuto. UN ويقدم للبرلمان تقريراً عن عمله وأنشطته، ويضطلع بأنشطة أخرى وفقاً للقانون والنظام الأساسي للصندوق.
    Así pues, se examina en qué medida son culpables y se dicta sentencia de acuerdo con la ley. UN ويقدر مدى جريمتهم ويصدر الحكم وفقا للقانون.
    de acuerdo con la ley de asociaciones públicas en la República de Uzbekistán, el sindicato como asociación pública a escala republicana para su reconocimiento oficial necesita tener por lo menos 3.000 miembros. UN ووفقاً لقانون الرابطات الطوعية، يجب أن يكون في النقابة 000 3 عضو على الأقل لكي يعترف بها رسمياً كرابطة طوعية وطنية.
    Fue juzgado y condenado a muerte en un juicio legal y de acuerdo con la ley. UN وقد تمت محاكمته وإصدار حكم الإعدام عليه في محاكمة قانونية ووفقاً للقانون.
    de acuerdo con la ley del Ombudsman y el Reglamento de Organización y Actividades del Ombudsman, la institución tiene las siguientes atribuciones: UN والمؤسسة لها السلطات التالية وفقاً لقانون أمين المظالم والقواعد المتعلقة بالتنظيم وبأنشطة أمين المظالم:
    Las confesiones religiosas pueden asimismo poseer y adquirir bienes muebles e inmuebles y administrar esos bienes de acuerdo con la ley. UN ويمكن للطوائف الدينية أيضاً امتلاك واقتناء أموال منقولة وغير منقولة وإدارة هذه اﻷموال طبقاً للقانون.
    Por consiguiente, esta intervención se hace de acuerdo con la ley y no es arbitraria. UN وتبعاً لذلك، فإن التدخل يجيء وفقاً للقانون وليس تعسفياً.
    Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean examinados por un tribunal superior de acuerdo con la ley Artículos del Pacto: Artículo 14, párrafo 5 UN المسائل الموضوعية: الحق في أن يخضع الحكم الصادر أو قرار الإدانة للمراجعة من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون
    El derecho de huelga podrá ejercerse de acuerdo con la ley que contiene las normas aplicables. UN ويمكن ممارسة الحق في الإضراب وفقاً للقانون الذي ينص على الأنظمة المعمول بها.
    de acuerdo con la ley, el ejercicio del cargo judicial es incompatible con el de cualquier otro cargo público o profesión o con la pertenencia a un partido político. UN ويتعارض المنصب القضائي مع العضوية في حزب سياسي أو أداء وظيفة عمومية أو غيرها، وفقاً للقانون.
    Viet Nam siempre concede importancia a la concienciación acerca del disfrute de los derechos humanos de acuerdo con la ley. UN وتولي فييت نام أهمية للتوعية بمسألة التمتع بحقوق الإنسان وفقاً للقانون.
    Su misión es impartir justicia de forma equitativa e imparcial de acuerdo con la ley y los principios reconocidos de la justicia. UN وتتمثل مهمة هذا الجهاز في القيام بمهام العدالة بشكل منصف ونزيه وفقاً للقانون ومبادئ العدل المعترف بها.
    El ciudadano tiene el deber de contribuir con sus ideas y opiniones, y el derecho de expresarse libremente y de participar en la vida pública de acuerdo con la ley. UN وواجب المواطن اجتهاد الرأي وإبداؤه، وحقه القانوني الحرية في التعبير العام والمشاركة في العمل وفقا للقانون.
    La Extradición de Extranjeros se lleva a cabo de conformidad con los Tratados Internacionales, o en defecto de éstos, de acuerdo con la ley Cubana. UN ويتم تسليم الأجانب وفقا للمعاهدات الدولية، أو وفقا للقانون الكوبي في حالة عدم وجود هذه المعاهدات.
    de acuerdo con la ley administrativa transitoria, el 15 de octubre se celebró el referendo sobre la constitución. UN 9 - وفقا للقانون الإداري الانتقالي، عُقد الاستفتاء على الدستور في 15 تشرين الأول/ أكتوبر.
    de acuerdo con la ley sobre la ejecución de sentencias, deberá tenerse en cuenta la edad del preso cuando se disponga dónde debe ejecutarse la pena de prisión. UN ووفقاً لقانون تنفيذ الأحكام، يجب أن يُؤخذ سن السجين في الحسبان عند الترتيب للمكان الذي تُنفّذ فيه عقوبة السجن.
    Singapur tenía un Departamento Electoral compuesto por funcionarios que realizaban su labor de manera objetiva y de acuerdo con la ley. UN ففي حالة سنغافورة، هناك دائرة الانتخابات التي يديرها موظفون حكوميون يقومون بعملهم بموضوعية ووفقاً للقانون.
    Mira, de acuerdo con la ley de la selva ... el león se va después de la leona. Open Subtitles اسمع ، وفقاً لقانون الغابة الأسد يلاحق اللبؤة
    La fiscalía dictó una orden de prisión preventiva durante los siete días que iba a durar la investigación, prorrogables de acuerdo con la ley. UN وأمر النائب العام بحبسه سبعة أيام على ذمة التحقيق، قابلة للتمديد طبقاً للقانون.
    21. de acuerdo con la ley de elecciones a los órganos de la administración autónoma local, se priva a los no ciudadanos del derecho electoral tanto pasivo como activo. UN ١٢- وبموجب قانون انتخابات الحكومة المحلية، لا يحق لغير المواطنين التصويت أو خوض الانتخابات.
    de acuerdo con la ley en vigor, los responsables de la trata son punibles con unas penas de prisión de un máximo de 20 años, lo cual debería ser un factor disuasor fuerte contra este delito infame. UN ووفقا للقانون السائد، يخضع مَن يقوم بالاتجار لعقوبة السجن بحد أقصى 20 سنة، وهذا يشكل رادعا قويا ضد هذه الجريمة البشعة.
    9. El 21 de diciembre de 1998 el tribunal municipal de segunda instancia del pueblo de Huangzhou, provincia de Zhejiang, substanció públicamente la causa de Wang de acuerdo con la ley. UN 9- وبتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 قامت محكمة بلدية هوانغ جو الشعبية المتوسطة في مقاطعة جيجيانغ بالنظر في قضية وانغ في جلسات علنية وفقاً لأحكام القانون.
    de acuerdo con la ley electoral, los bienes y la autoridad de la Comisión de Quejas Electorales se transfirieron a la Comisión Electoral Independiente. UN ووفقا لقانون الانتخابات، تم نقل أصول لجنة الشكاوى الانتخابية وسلطاتها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Únicamente estas instituciones y el Servicio de Correos de Turquía pueden hacer transferencias de dinero en el país de acuerdo con la ley. UN ولا يجوز إلا لهذه المؤسسات، ومؤسسة البريد والبرق والهاتف التركية تحويل الأموال في تركيا وفقا لما ينص عليه القانون.
    71. Derecho a circular libremente, elegir el lugar de residencia y salir del país. El artículo 18 de la Constitución garantiza la libertad personal de acuerdo con la ley. Nadie puede ser arrestado, registrado, detenido o encarcelado, ni se pueden restringir sus derechos a circular libremente y a elegir su residencia, excepto en los casos previstos por la ley. UN 71- حرية الانتقال والإقامة والمغادرة، إذ نصت المادة 16 من النظام الأساسي للدولة على أن " الحرية الشخصية مكفولـه، وفقاً للقانون، ولا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون " .
    de acuerdo con la ley de igualdad de oportunidades, el género de las personas es un atributo protegido. UN واستناداً إلى القانون المتعلق بتكافؤ الفرص، يتم تصنيف نوع الجنس باعتباره إحدى الخواص المحمية.
    de acuerdo con la ley de reforma agraria, sólo los ciudadanos de Estonia son sujetos de la privatización de tierras. UN فبموجب قانون اصلاح اﻷراضي، لا يحــق إلا لمواطنـي استونيا تملك اﻷراضي.
    Teniendo en cuenta que, de acuerdo con la ley Nº 26/2000, la Komnas HAM sólo tiene la función de realizar las investigaciones iniciales sobre las " graves violaciones de los derechos humanos " , incluida la tortura, esas limitaciones pueden entorpecer el enjuiciamiento de los autores de actos de tortura. UN وبما أن اللجنة الوطنية هي الجهة الوحيدة المسؤولة بموجب القانون رقم 26/2000، عن إجراء التحقيقات الأولية في " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " ، بما فيها التعذيب، فإن هذه القيود يمكن أن تعوق الجهود الرامية إلى مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد