ويكيبيديا

    "de acuerdo con la práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووفقا للممارسة
        
    • وفقا للممارسة
        
    • ووفقاً للممارسة
        
    • وتمشياً مع الممارسة
        
    • وفقاً للممارسة
        
    • وجريا على الممارسة
        
    • وتمشيا مع الممارسة
        
    • وفقاً لممارسة
        
    • وتمشياً مع عملية
        
    • وفقا للممارسات
        
    • استناداً إلى الممارسة
        
    • وتمشياً مع ما درجت عليه
        
    • جريا على الممارسة
        
    • متسقة مع ممارسات
        
    • بما يتماشى مع الممارسة
        
    de acuerdo con la práctica establecida y no habiendo objeciones, invita a la delegación de Panamá a tomar asiento a la mesa del Comité. UN ووفقا للممارسة المتبعة، وحيث أنه لا يوجد أي اعتراض، وجه الدعوة إلى وفد بنما لكي يشغل مكانا إلى طاولة اللجنة.
    de acuerdo con la práctica establecida, se entiende que de los dos Estados de África y Asia que han de elegirse, uno debe ser de África y uno de Asia. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستنتخبان من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وواحدة من آسيا.
    El Presidente propone de acuerdo con la práctica establecida que el Comité escuche a los peticionarios. UN واقترح الموافقة على هذه الطلبات وفقا للممارسة المتبعة للجنة.
    de acuerdo con la práctica normal de seguros, hubo múltiples niveles de retrocesión. UN ووفقاً للممارسة المتبعة عادة لدى شركات التأمين، أعقب ذلك طبقات متعددة من إسناد إعادة التأمين.
    de acuerdo con la práctica de órganos científicos y técnicos análogos se sugiere que el grupo se reúna anualmente y que constituya su propia Mesa de conformidad con el reglamento del Consejo de Administración. UN وتمشياً مع الممارسة لدى الأجهزة العلمية والتقنية المثيلة فيقترح ضرورة اجتماع فريق الخبراء سنوياً وأن يشكل مكتبه الخاص به بما يتمشى مع النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    La Conferencia realizará su labor y adoptará sus decisiones de acuerdo con la práctica establecida de conformidad con la Convención. UN يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للممارسة المتبعّة في إطار الاتفاقية.
    de acuerdo con la práctica habitual, asumirá la presidencia de la Asamblea el país anfitrión. UN ووفقا للممارسة المتبعة، تسند رئاسة الجمعية إلى البلد المضيف.
    de acuerdo con la práctica establecida, se entiende que de los dos Estados de África y Asia que han de elegirse, uno debe ser de África y uno de Asia. UN ووفقا للممارسة المرعية، يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين سيجري انتخابهما من أفريقيا وآسيا، ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وواحدة من آسيا.
    de acuerdo con la práctica de la Comisión, la Subcomisión también mostró a las delegaciones un esbozo de su proyecto de recomendaciones. UN ووفقا للممارسة المتبعة في اللجنة، قامت اللجنة الفرعية أيضا بإطلاع الوفدين على موجز لمشاريع توصياتها.
    de acuerdo con la práctica habitual, la presidencia de la Conferencia corresponderá al país anfitrión. UN ووفقا للممارسة المتبعة، يتولى رئاسة المؤتمر البلد المضيف.
    Recordarán los representantes que, de acuerdo con la práctica habitual de la Asamblea General, los Estados no miembros con condición de observadores normalmente sólo hacen declaraciones ante las Comisiones Principales. UN ولعل اﻷعضاء يتذكرون أنه وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة، يجوز للمراقبين من غير الدول اﻷعضاء أن يدلوا عادة ببيانات في اللجان الرئيسية فقط.
    de acuerdo con la práctica normal de las Naciones Unidas, cualquier intervención oral de una organización no gubernamental se hará a discreción del Presidente y con el consentimiento del órgano apropiado de la Cumbre. UN وقيام أية منظمة غير حكومية بإلقاء أي بيان شفوي ينبغي، وفقا للممارسة العادية لﻷمم المتحدة، أن يكون حسب تقدير الرئيس وبموافقة هيئة المؤتمر المعنية.
    15. La estimación de gastos para el personal de los contingentes se basa, de acuerdo con la práctica habitual, en el despliegue gradual de los contingentes. UN ١٥ - وضعت تقديرات التكلفة المتعلقة بأفراد الوحدات، وفقا للممارسة المتبعة، على أساس أن عدد الوحدات سيزيد على مراحل.
    de acuerdo con la práctica establecida les invito a tomar una decisión sobre esta solicitud sin haberlo estudiado plenamente en una sesión oficiosa. ¿Debo considerar que la Conferencia decide que Jordania participe en nuestros trabajos de conformidad con el reglamento? UN ووفقاً للممارسة المعمول بها، أدعوكم إلى البت في هذا الطلب الذي لم ينُظر فيه سابقاً في جلسة غير رسمية.
    Dado que en la sesión plenaria informal pudimos examinar el proyecto de informe anual párrafo por párrafo, y, de acuerdo con la práctica establecida, procederé a la aprobación de nuestro informe anual capítulo por capítulo. UN ولما كنا قد استطعنا أن نمر على مشروع التقرير السنوي فقرة بفقرة في جلسة عامة غير رسمية، ووفقاً للممارسة السابقة، سأبدأ في اعتماد تقريرنا السنوي فرعاً بفرع.
    de acuerdo con la práctica reciente del Comité, también se invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a participar en los trabajos de los períodos de sesiones del Comité. UN وتمشياً مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة في الآونة الأخيرة، دُعيت إلى الحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    La Conferencia realizará su labor y adoptará sus decisiones de acuerdo con la práctica establecida de conformidad con la Convención. UN يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للممارسة المتَّبعة في إطار الاتفاقية.
    La Directora Ejecutiva dijo que los tres programas se habían presentado en un solo documento para ahorrar recursos y de acuerdo con la práctica anterior. UN وقالت المديرة التنفيذية إن البرامج الثلاثة عرضت في وثيقة واحدة توفيرا للموارد وجريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    de acuerdo con la práctica de otras instituciones judiciales internacionales, estos servicios se contratan en caso necesario. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الهيئات القضائية الدولية اﻷخرى، فإن هذه الخدمات يتم التعاقد بشأنها حسب الاقتضاء.
    Esas observaciones serán acompañadas por comentarios sobre el significado y la aplicación de los diversos artículos de la Convención (reunidos en grupos de acuerdo con la práctica del Comité) para los niños con discapacidad. UN وستلي تلك الملاحظات تعليقات عن مغزى وتنفيذ مختلف مواد الاتفاقية (المجمّعة وفقاً لممارسة اللجنة) لصالح الأطفال المعوقين.
    de acuerdo con la práctica de rotación entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 12 procedería del Grupo de África. UN وتمشياً مع عملية التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية، سيكون رئيس الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف من المجموعة الأفريقية.
    En opinión de su Comité Ejecutivo, el ACNUR debe continuar registrando los ingresos de acuerdo con la práctica que se sigue actualmente. UN وترى اللجنة التنفيذية للمفوضية أن على المفوضية أن تستمر في تسجيل اﻹيرادات وفقا للممارسات الراهنة.
    Su manera de proceder está escasamente reglamentada, pues la junta funciona fundamentalmente de acuerdo con la práctica establecida en años precedentes. UN ويخضع سير عمله إلى إطار تنظيمي ضعيف، حيث يعمل بالأساس استناداً إلى الممارسة المتبعة في السنوات الماضية.
    de acuerdo con la práctica reciente del Comité, también se invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a participar en los trabajos de los períodos de sesiones del Comité. UN وتمشياً مع ما درجت عليه اللجنة في الآونة الأخيرة، دعيت للحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sin embargo, de acuerdo con la práctica establecida, la Presidencia no puede informar de qué delegación se trata. UN بيد أن الرئيس، جريا على الممارسة المتبعة، لا يستطيع أن يفشي معلومات عن الوفد.
    en el sentido de que todo asesoramiento jurídico proporcionado por cualquier oficial jurídico que cumpla funciones jurídicas en la Secretaría, fuera de la Oficina de Asuntos Jurídicos deberá estar de acuerdo con la práctica del Asesor Jurídico. UN وتكرر تأكيده بأن أي فتوى قانونية يقدمها الموظفون القانونيون في اﻷمانة العامة بخلاف مكتب الشؤون القانونية ينبغي أن تكون متسقة مع ممارسات المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Afirmó que el PNUD realizaría evaluaciones independientes de acuerdo con la práctica establecida. UN وأكد على أن البرنامج الإنمائي سيضطلع بإجراء تقييمات مستقلة بما يتماشى مع الممارسة القياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد