ويكيبيديا

    "de acuerdo mutuo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التراضي
        
    • الاتفاق المتبادل
        
    • التوافق المشترك
        
    • اتفاقات التسعير
        
    La idea de un procedimiento de acuerdo mutuo consistiría en facultar a las autoridades competentes para resolver las incoherencias en la determinación de los precios de transferencia. UN ومن شأن فكرة إجراء التراضي أن تمنح السلطات المختصة سلطة التعامل مع القرارات المُتعارضة بشأن التسعير التحويلي.
    También acordó que la norma sobre el arbitraje podría ser invocada por la autoridad competente y no por la parte que presentara el caso de procedimiento de acuerdo mutuo. UN واتفقت أيضاً على أنه للسلطة المختصة أن تلجأ إلى شرط التحكيم، ولا يجوز ذلك للشخص الذي يعرض قضية إجراءات التراضي.
    Se observó que la guía sobre los procedimientos de acuerdo mutuo no se incluiría en la actualización de 2011. UN وأشير إلى أن دليل إجراءات التراضي لن يُدرج في استكمال الاتفاقية لعام 2011.
    En su opinión, era preferible ofrecer orientación clara y en caso de conflicto, los países podían utilizar el procedimiento de acuerdo mutuo para resolver la cuestión. UN ويستحسن برأيهم تقديم توجيهات واضحة، وفي حال نشوء نزاع، يمكن للبلدان اللجوء إلى إجراءات التراضي لحل هذه المسألة.
    La Sra. Claudine Devillet presentó un proyecto de comentario sobre una nueva versión alternativa del artículo 25 B, sobre el procedimiento de acuerdo mutuo. UN 12 - وعرض كلودين ديفيليه مشروع تعليق على الصيغة البديلة الجديدة للمادة 25 باء، بشأن إجراءات الاتفاق المتبادل.
    Director de Procedimientos de acuerdo mutuo, Dirección Nacional de Impuestos del Japón UN مدير إجراءات التراضي في وكالة الضرائب الوطنية، اليابان
    Director adjunto de Procedimientos de acuerdo mutuo, Dirección Nacional de Impuestos del Japón UN نائب مدير إجراءات التراضي في وكالة الضرائب الوطنية، اليابان
    El artículo 9 se debe considerar juntamente con el artículo 25 sobre el procedimiento de acuerdo mutuo y el artículo 26 sobre el intercambio de información. UN وينبغي النظر إليها إلى المادة 9 بالاقتران مع المادة 25 المتعلقة بإجراءات التراضي والمادة 26 المتعلقة بتبادل المعلومات.
    Las cláusulas de arbitraje dan a las autoridades competentes un incentivo más para velar por que el proceso del procedimiento de acuerdo mutuo se lleve a cabo eficientemente a fin de evitar la necesidad de procedimientos complementarios posteriores. UN وتوفر بنود التحكيم للسلطات المختصة حافزا إضافيا لكفالة إجراء عملية إجراءات التراضي على نحو ناجع من أجل تجنب ضرورة اللجوء إلى إجراءات تكميلية لاحقة.
    Dado que un convenio simplificado tendría muy pocas disposiciones sustantivas, el número de casos que podrían someterse al procedimiento de acuerdo mutuo sería, en principio, mucho mayor. UN ولأن المعاهدة المبسطة لن تتضمن إلا عدداً قليلاً جداً من الأحكام الموضوعية، سيكون عدد الحالات التي يمكن أن يُطبق بشأنها إجراء التراضي أكبر بكثير من حيث المبدأ.
    Ese convenio podría sentar la base jurídica para evitar la doble tributación, incluyendo un criterio para la determinación de la residencia y el procedimiento de acuerdo mutuo. UN ويمكن لمثل هذه المعاهدة أن توفر أساساً قانونياً لتجنب الازدواج الضريبي، باشتمالها على قاعدة الترجيح المتعلقة بالإقامة وإجراءات التراضي.
    :: La función, de haberla, del intercambio de información en las investigaciones sobre precios de transferencia, incluidas cuestiones prácticas como la demora que frecuentemente entraña ese proceso, cuestiones de idioma y posibles alternativas, como el intercambio de información como parte de procedimientos de acuerdo mutuo UN :: ما لتبادل المعلومات من دور أو سواه في التحقيقات في تسعير التحويل، بما في ذلك المسائل العملية من قبيل التأخير الذي تنطوي عليه هذه العملية في الغالب، والمسائل اللغوية والبدائل الممكنة، مثل تبادل المعلومات في إطار إجراءات التراضي
    Reflexionó sobre la función del procedimiento de acuerdo mutuo para asegurar la promoción de los fines de los tratados sobre doble tributación, incluso respecto de evitar la doble tributación. UN وتناولت دور إجراءات التراضي في ضمان تعزيز أغراض المعاهدات المتعلقة بالازدواج الضريبي، بما في ذلك فيما يخص تجنب الازدواج الضريبي.
    La ampliación del párrafo 2 tenía por objetivo ocuparse del ámbito del procedimiento de acuerdo mutuo aclarando el alcance del artículo 9, específicamente en los casos en los que no estaba incluido en el tratado el párrafo 2 del artículo 9. UN واستهدف التوسع في الفقرة 2 إلى تناول نطاق إجراءات التراضي من خلال توضيح نطاق المادة 9، وبصفة خاصة في الحالات التي لم تكن فيها الفقرة 2 من المادة 9 مدرجةً في معاهدة من المعاهدات.
    Claudine Devillet señaló que el Subcomité sobre solución de controversias aún tenía algún trabajo por delante para finalizar la guía sobre el procedimiento de acuerdo mutuo. UN وأشارت كلودين دوفييه إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بتسوية المنازعات لا يزال لديها بعض العمل الذي يتعين عليها أن تؤديه لإنجاز دليل إجراءات التراضي.
    Arreglo de controversias: proyecto de guía sobre el procedimiento de acuerdo mutuo UN زاي - سبل حسم الخصوماتتسوية المنازعات: دليل مقترح بشأن إجراءات التراضي
    Varios miembros del Comité solicitaron que se modificara la guía para que incorporara su opinión de que, en caso del arreglo por medio de una auditoría tributaria, se debía impedir a los contribuyentes que reabrieran sus casos mediante procedimientos de acuerdo mutuo. UN وطلب العديد من أعضاء اللجنة تعديل الدليل بحيث يعكس رأيهم القائل بأنه ينبغي، في حالة التسويات المتعلقة بمراجعة الحسابات، منع دافعي الضرائب من إعادة فتح ملفاتهم من خلال إجراءات التراضي.
    Se convino en que se debía evitar la renuncia al derecho de acceso al procedimiento de acuerdo mutuo, especialmente en los casos que implicaban una actividad o una transacción con posibles consecuencias tributarias en más de una jurisdicción. UN واتُّفق على تجنب التنازل عن الحق في اللجوء إلى إجراءات التراضي في التسويات المتعلقة بمراجعة الحسابات، وبخاصة في الحالات التي تتضمن نشاطا أو معاملة قد تكون لها آثار ضريبية في أكثر من ولاية قضائية.
    Por último, en la mayoría de los tratados se establece un mecanismo (el procedimiento de acuerdo mutuo) para resolver las controversias relativas a la aplicación del tratado. UN وأخيرا، يوفر معظم المعاهدات آلية - إجراءات التراضي - لتسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق المعاهدة.
    Por ejemplo, el procedimiento de acuerdo mutuo en la mayoría de los tratados autoriza a las autoridades competentes de los dos Estados a resolver cuestiones de interpretación. UN فإجراء الاتفاق المتبادل في معظم المعاهدات على سبيل المثال، يخول السلطات المختصة في الدولتين حل المسائل المتعلقة بالتفسير.
    El éxito del Acuerdo de Bonn dependerá de la manera en que los líderes afganos se desempeñen en la reconstrucción de su país a través de un espíritu de acuerdo mutuo. UN وسيتوقف نجاح اتفاق بون على كيفية إبلاء الأفغان بلاء حسنا في إعادة بناء بلدهم من خلال روح التوافق المشترك.
    Aunque no hubo consenso en cuanto al valor de los AFAP unilaterales, algunos miembros entendían que éstos habían resultado valiosos en el establecimiento de una base provechosa para el procedimiento de acuerdo mutuo. UN وعلى الرغم من عدم وجود اتفاق عام في الرأي بشأن مزايا اتفاقات التسعير المسبق اﻷحادية الطرف، فقد رأى بعض اﻷعضاء أن هذه الاتفاقات أثبتت قيمتها بأن أرست أساسا مفيدا ﻹجراءات الاتفاقات المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد