La segunda recomendación reforzaba la presencia y el papel de los administradores independientes no ejecutivos en los consejos de administración de las empresas cotizadas en bolsa. | UN | وقد عززت التوصية الثانية وجود ودور المدراء المستقلين غير التنفيذيين في مجالس إدارة الشركات المسجَّلة في البورصة. |
Además, las estructuras de administración de las empresas son muy distintas en toda Europa. | UN | يُضاف إلى ذلك أن هياكل إدارة الشركات تتباين تبايناً كبيراً بين مختلف الدول الأوروبية. |
Esto significa que los consejos de administración de las empresas privadas y públicas deben incluir como mínimo un 40% de miembros de cada sexo. | UN | وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين. |
La Administración General del Estado observará este principio en los nombramientos que le corresponda efectuar en los consejos de administración de las empresas en cuyo capital participe. | UN | :: تراعي الحكومة المركزية هذا المبدأ أيضا في التعيينات بمجالس إدارات الشركات التي تملك الدولة جزءا من أسهمها؛ |
La representación de las mujeres en las Juntas de administración de las empresas Públicas está aumentando. | UN | 28 - و " مجالس إدارة المؤسسات الحكومية " تضم تمثيلا مطردا للنساء. |
El nuevo Departamento se encarga de la reglamentación de todo el sector de servicios financieros, incluida la supervisión de las empresas de seguros, los bancos, las sociedades fiduciarias y los fondos de inversión, así como de las operaciones de administración de las empresas. | UN | واﻹدارة الجديدة مسؤولة عن تنظيم قطاع الخدمات المالية كله. وهذا يشمل اﻹشراف على شركات التأمين والشركات المصرفية والاستئمانية. وصناديق الاستثمار المشتركة، وكذلك عمليات إدارة الشركات. |
Miembro del Consejo de administración de las empresas siguientes | UN | عضو في مجالس إدارة الشركات التالية: |
En contraste con los consejos de administración de las empresas privadas, que sólo deben responder ante sus accionistas, los funcionarios de la administración pública tienen que responder ante grupos más amplios y diversos, como los grupos cívicos, y en definitiva ante la sociedad en su conjunto. | UN | وعلى عكس مجالس إدارة الشركات الخاصة التي تخضع فقط للمساءلة من المساهمين فيها، فموظفو الإدارة العامة مسؤولون أمام جهات متعددة ومختلفة، وأمام الجماعات المدنية وأمام المجتمع ككل في نهاية المطاف. |
Los consejos de administración de las empresas y los órganos gubernamentales esperan rentabilidad de una inversión considerable en programas físicos y lógicos de informática. | UN | وتتوقع مجالس إدارة الشركات ومجالس الإدارة الحصول على عائد استثمار لقاء الإنفاق الكبير على أجهزة الحواسيب والبرمجيات الحاسوبية. |
Les agradeceríamos que explicaran si las disposiciones pertinentes del Plan de Acción nacional eran también aplicables al número de mujeres que forman parte de los consejos de administración de las empresas privadas y, de no ser así, si existen planes para aplicar disposiciones similares a las empresas cuyas acciones se cotizan en bolsa. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت الأحكام ذات الصلة في خطة العمل الوطنية تطبق على عدد النساء الممثلات في مجالس إدارة الشركات المملوكة للقطاع الخاص أيضا، وإذا لم يكن الأمر كذلك، فهل هناك خطط جارية لتوسيع نطاق أحكام مماثلة لتشمل الشركات التي يتداول الجمهور أسهمها. |
En 2004, el porcentaje de mujeres en los consejos de administración de las empresas del IBEX 35 era del 2,58%, mientras que en 2007 era del 6,43%. | UN | وفي عام 2004، كانت النسبة المئوية للنساء في مجالس إدارة الشركات من واقع مؤشر آيبكس المؤلف من 35 شركة هو 2.58 في المائة، بينما كان في عام 2007 قد بلغ 6.43 في المائة. |
Se han realizado esfuerzos por aumentar la proporción de mujeres en los consejos de administración de las empresas del Estado y en las empresas cotizadas en bolsa con participación mayoritaria del Estado, de conformidad con los objetivos establecidos en el Programa de igualdad del Gobierno. | UN | وبُذلت جهود لزيادة حصة المرأة في مجالس إدارة الشركات المملوكة للدولة والشركات المسجلة المملوكة في معظمها للدولة من خلال تحقيق الأهداف المنصوص عليها في برنامج المساواة الحكومي. |
Asimismo, en los consejos de administración de las empresas públicas con participación mayoritaria de la Generalitat, la presencia de mujeres es del 24%. | UN | وبالمثل ففي مجالس إدارة الشركات العامة التي تكون فيها أغلبية المشاركة لحكومة كتالونيا المحلية، تصل نسبة وجود النساء إلى 24 في المائة. |
La proporción de mujeres en los Consejos de administración de las empresas incluidas en el índice CAC 40 aumentó del 10,5% en 2009 al 20,8% en 2011. | UN | وقد ارتفع معدل تأنث مجالس إدارة الشركات المسجلة في البورصة من 10,5 في المائة في عام 2009 إلى 20,8 في المائة في عام 2011. |
Además, el uso de cuotas para luchar contra la infrarrepresentación de la mujer en los consejos de administración de las empresas ha ido ganando terreno, especialmente en los países desarrollados; y allá donde se han puesto en práctica, han dado resultados rápidamente. | UN | ويضاف إلى ذلك أن استخدام الحصص في التصدي لنقص تمثيل النساء في مجالس إدارة الشركات قد اكتسب أرضا، لا سيما في البلدان المتقدمة، وأنها قد أظهرت نتائجها بسرعة حيثما جرى استخدامها. |
En el contexto de barreras institucionales muy arraigadas, las medidas especiales de carácter temporal constituyen una estrategia probada para aumentar la representación de la mujer en la política nacional y local, así como en los consejos de administración de las empresas. | UN | وفي سياق الحواجز المؤسسية الراسخة، توفر التدابير الخاصة المؤقتة استراتيجية أثبتت جدواها في زيادة تمثيل المرأة في السياسة الوطنية والمحلية وفي مجالس إدارة الشركات. |
El Estado parte debería también buscar la manera de seguir apoyando la participación de la mujer en los puestos de alto nivel y de gestión y en los consejos de administración de las empresas privadas mediante el fomento de la cooperación y el diálogo con socios del sector privado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسعى إلى إيجاد سبل كفيلة بزيادة دعم مشاركة المرأة في المناصب الرفيعة المستوى والإدارية وفي مجالس إدارة الشركات الخاصة، عن طريق تعزيز التعاون والحوار مع الشركاء في القطاع الخاص. |
El Estado parte debería también buscar la manera de seguir apoyando la participación de la mujer en los puestos de alto nivel y de gestión y en los consejos de administración de las empresas privadas mediante el fomento de la cooperación y el diálogo con socios del sector privado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسعى إلى إيجاد سبل كفيلة بزيادة دعم مشاركة المرأة في المناصب الرفيعة المستوى والإدارية وفي مجالس إدارة الشركات الخاصة، عن طريق تعزيز التعاون والحوار مع الشركاء في القطاع الخاص. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos ha presionado siempre para que se nombre a más mujeres en los consejos de administración de las empresas de propiedad estatal y los órganos públicos. | UN | وحثت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دائماً على تعيين المزيد من النساء في مجالس إدارات الشركات المملوكة للدولة والهيئات النظامية. |
Los gobiernos deberían adoptar medidas apremiantes en favor de la paridad en los órganos decisorios de los sectores económico y financiero, en los consejos de administración de las empresas y en las asambleas cuyos miembros son elegidos por votación. | UN | وينبغي للحكومات إتخاذ تدابير ملزمة لتحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار في القطاع الاقتصادي والمالي، وفي مجالس إدارات الشركات والمجالس المنتخبة. |
A pesar de estos logros, las mujeres siguen estando menos representadas en los niveles de dirección de las juntas de administración de las empresas públicas en comparación con los hombres. | UN | 81 - على الرغم من هذه المنجزات، فإن النساء لا زلن يفتقرن إلى التمثيل في المستويات الإدارية بمجالس إدارة المؤسسات العامة، وذلك بالقياس إلى الرجال. |
Se ha reforzado la representación en función del género en los consejos de administración de las empresas de propiedad pública mediante el establecimiento de cuotas mínimas obligatorias para cada sexo. | UN | وازداد تمثيل النساء في مجالس إدارة شركات القطاع العام نتيجة لفرض حد أدنى من الحصص لكل من الجنسين فيها. |