La participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones internacionales de financiación se ha vuelto una necesidad imperiosa. | UN | 18 - ومضى يقول إن مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية أصبحت ضرورة لا تحتمل أي تأخير. |
Hasta que buena parte de los ciudadanos bien informados no exija esos cambios, será muy difícil corregir el sistema de adopción de decisiones de las instituciones multilaterales. | UN | وإلى أن تطالب أعداد كبيرة من المواطنين المطلعين بهذه التغييرات سيكون من الصعب جدا التأثير على صنع القرار في المؤسسات المتعددة الأطراف. |
El proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras multilaterales se ha caracterizado siempre por una falta de transparencia y de democracia, que contrasta con las tendencias observadas en el plano mundial. | UN | ولا تزال عملية صنع القرار في المؤسسات المالية متعددة الأطراف تفتقر إلى الشفافية والديموقراطية بما يتناقض مع الاتجاه العالمي. |
No obstante la transparencia debe hacerse extensiva al ámbito internacional, particularmente a los procesos de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | غير أن طلب الشفافية ينبغي أن يمتد لكي يشمل الصعيد الدولي، لا سيما عمليات صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز. |
También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز. |
En última instancia, nada puede reemplazar la reforma de la estructura financiera internacional para que pase a ser más equitativa y representativa, y para dar a los países en desarrollo mayor voz y participación en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي النهاية، لا يوجد بديل عن إصلاح البنيان المالي الدولي لجعله أكثر إنصافا وتمثيلا وإعطاء البلدان النامية صوتا واشتراكا أكبر في صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية. |
Los países en desarrollo aún están al margen de los procesos de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales, cuyas políticas a menudo socavan y -- sí -- limitan el desarrollo. | UN | كما أن البلدان النامية ما زالت تعاني من الإقصاء من عمليات اتخاذ القرار في المؤسسات المالية العالمية التي غالبا ما تؤدي سياساتها إلى تقويض التنمية والحد منها. |
:: Fomento de la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones de las instituciones nacionales y entidades descentralizadas de importancia clave | UN | :: الدعوة لدى المؤسسات الوطنية من أجل إشراك المرأة في عمليات صنع القرار في المؤسسات الوطنية والكيانات اللامركزية الرئيسية |
Insta a los Estados Miembros a que velen por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales de prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع النـزاعات وإدارتها وحلها. |
Insta a los Estados Miembros a que velen por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales de prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع النـزاعات وإدارتها وحلها. |
También es necesario adoptar medidas a fin de fortalecer el papel de los países en desarrollo en el sistema económico y comercial internacional y velar por su plena participación en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras, económicas y comerciales multilaterales. | UN | ويلزم أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز أدوار البلدان النامية في النظام الاقتصادي والتجاري الدولي ولكفالة مشاركة هذه البلدان مشاركة كاملة في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية والاقتصادية والتجارية المتعددة اﻷطراف. |
1. Insta a los Estados Miembros a velar por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la prevención, la gestión y la solución de conflictos; | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها؛ |
1. Insta a los Estados Miembros a velar por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la prevención, la gestión y la solución de conflictos; | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها؛ |
1. Insta a los Estados Miembros a que velen por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales de prevención, gestión y solución de conflictos; | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها؛ |
La participación activa y comprometida de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales y en la elaboración de códigos y normas financieros internacionales es necesaria para asegurar el éxito de cualquier reforma. | UN | 11 - وقال إن مشاركة البلدان النامية بنشاط والتزام في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية وفي وضع المدونات والقواعد المالية الدولية، ضروري لضمان نجاح أية إصلاحات. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se consagra el compromiso de la comunidad internacional con una financiación sostenible y el alivio de la deuda externa, se recomienda una mayor cancelación de la deuda, una mejora en la calidad y la cantidad de la asistencia, un comercio más justo, y mayor voz para los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales. | UN | وقد تضمنت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005 التزام المجتمع العالمي بالتمويل بالديون التي يمكن تحملها وتخفيف عبء الديون الخارجية، وأوصت بزيادة إلغاء الديون، وتحسين نوع وكم المعونةا، وإتاحة فرص التجارة بصورة أعدل ومنح البلدان النامية صوتا أكبر في عمليات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية. |
Hay que hacer que las estructuras de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods reflejen más la realidad económica; para determinar el número de votos nacionales se deberían utilizar las cifras relativas al producto interno bruto sobre la base de la paridad del poder adquisitivo. | UN | ولا بد أن تكون هياكل صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز أكثر تعبيرا عن الحقائق الاقتصادية؛ وأن تستخدم أرقام الناتج المحلي اﻹجمالي القائمة على تكافؤ القوة الشرائية أساسا لتحديد وزن تصويت الدول. |
Hay que recordar que esos países asumieron compromisos en virtud del Consenso de Monterrey con miras a corregir las anomalías del proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان أن تلك البلدان ملتزمة بموجب توافق آراء مونتيرى بأن تصحح أوجه الاعوجاج في عملية صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز. |
También agradecían los esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de adopción de decisiones de las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما يعربون عن تقديرهم للجهود الرامية إلى تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مؤسسات بريتون وودز. |
Requerirá, también, la renovación del compromiso con el multilateralismo y, a tal fin, el aumento de los esfuerzos por reformar las estructuras económicas y financieras internacionales, incluso mediante el aumento de la representación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales. | UN | كما أنه يقتضي تجديد الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز الجهود لإصلاح الهيكل المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك من خلال زيادة تمثيل البلدان النامية في عمليات صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية. |
Un factor fundamental para erradicar la pobreza es la participación activa de los países en desarrollo, particularmente de los países en desarrollo pequeños, en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones económicas, comerciales y financieras internacionales, con inclusión de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | ولعل أحد العوامل الأساسية في القضاء على الفقر هو المشاركة النشطة للبلدان النامية، وخاصة البلدان النامية الصغيرة، في عملية اتخاذ القرار في المؤسسات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
El Estado parte debe promover el goce efectivo por el pueblo sami de sus derechos reforzando la capacidad de adopción de decisiones de las instituciones representativas sami, como el Parlamento Sami. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمضي قدماً في إنفاذ حقوق الشعب السامي من خلال تعزيز صلاحيات اتخاذ القرارات المخولة للمؤسسات الممثلة له، مثل البرلمان السامي. |
Mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras y monetarias internacionales | UN | زيادة دور واشتراك البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية والنقدية الدولية. |