ويكيبيديا

    "de adoptar medidas especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ تدابير خاصة
        
    • اعتماد تدابير خاصة
        
    • اتخاذ خطوات خاصة
        
    • لاتخاذ تدابير خاصة
        
    • اتخاذ تدابير استثنائية
        
    • من التدابير الخاصة
        
    • وجود أحكام خاصة
        
    • اتخاذ تدابير مخصصة
        
    Etnicidad múltiple, tolerancia, seguridad y equidad bajo condiciones habituales,sin necesidad de adoptar medidas especiales UN التنوع الإثني والتسامح والأمن والإنصاف في إطار الظروف العادية وبدون اتخاذ تدابير خاصة
    66. Bhután considerará la posibilidad de adoptar medidas especiales temporales, cuando sea necesario. UN 66- وستنظر بوتان في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة عند الحاجة إليها.
    Se está examinando la posibilidad de adoptar medidas especiales en estos casos. UN ويجري النظر في اتخاذ تدابير خاصة في هذه الحالات.
    No obstante, el Gobierno está dispuesto a considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales provisionales cuando sean necesarias. UN ومع ذلك، فإن حكومتها مستعدة للنظر في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة حيثما يتطلب الأمر.
    En efecto, el simple hecho de adoptar medidas especiales para comprobar la sinceridad y seriedad de las creencias de los objetores de conciencia constituye de por sí una discriminación basada en el reconocimiento de una diferencia de trato entre los llamados a filas. UN وبالفعل فإن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختيار صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية يشكل في حد ذاته تمييزاً قائماً على الاعتراف بمعاملة المجندين بصورة مختلفة.
    El Comité resalta además la necesidad urgente de adoptar medidas especiales para rehabilitar y reintegrar a las mujeres y los niños víctimas de la guerra. UN وتشدد اللجنة كذلك من جديد على الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير خاصة لإعادة تأهيل النساء والأطفال من ضحايا الحرب.
    Sírvase indicar también si el Estado parte está considerando la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Sírvase indicar también si el Estado parte está considerando la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Digno de especial mención es el hecho de que el derecho danés, y en particular la Ley de consolidación, contemplen la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. UN وذكرت على وجه الخصوص أن مما هو جدير بالملاحظة أن إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة قد أشير إليه صراحة في القانون الدانمركي وفي القانون الموحد.
    Algunos Estados Miembros también plantearon la necesidad de adoptar medidas especiales para hacer frente a los puntos débiles de los países menos adelantados sin litoral. UN وأثارت بعض الدول الأعضاء أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة للتصدي لمواطن الضعف في أقل البلدان نموا غير الساحلية.
    Algunos Estados Miembros también plantearon la necesidad de adoptar medidas especiales para hacer frente a los puntos débiles de los países menos adelantados sin litoral. UN وأثارت بعض الدول الأعضاء أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة للتصدي لمواطن الضعف في أقل البلدان نموا غير الساحلية.
    Los Estados tienen la obligación de adoptar medidas especiales y positivas para reducir o eliminar las condiciones que causan o contribuyen a perpetuar la discriminación. UN وعلى الدول واجب اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية للحد من الأوضاع التي تسبب التمييز أو تساعد على دوامه والقضاء عليها.
    El Comité invita al Estado parte a considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales para mejorar la situación de la comunidad romaní, según se contempla en el artículo 2, párrafo 2, de la Convención. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير خاصة لتحسين حالة الروما وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    El Comité invita al Estado parte a considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales para mejorar la situación de la comunidad romaní, según se contempla en el artículo 2, párrafo 2, de la Convención. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في اتخاذ تدابير خاصة لتحسين حالة الروما وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    Sin embargo, en ese caso el Gobierno podría considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal para facilitar la obtención de becas por las niñas. UN غير أنه يمكن للحكومة، في هذه الحالة، أن تنظر في إمكانية اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لكي تسهِّل على البنات الحصول على منح دراسية.
    Además, preocupa al Comité la comprensión insuficiente del Estado parte de la necesidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم إدراك الدولة الطرف إدراكاً كافياً لضرورة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    16. Actualmente la República de Bulgaria no está en condiciones de adoptar medidas especiales con miras a garantizar el empleo productivo. UN ٦١- وليست جمهورية بلغاريا حالياً في وضع يمكﱢنها من اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى ضمان العمالة المنتجة.
    En efecto, el simple hecho de adoptar medidas especiales para comprobar la sinceridad y seriedad de las creencias de los objetores de conciencia constituye de por sí una discriminación basada en el reconocimiento de una diferencia de trato entre los llamados a filas. UN وبالفعل فإن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختيار صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية يشكل في حد ذاته تمييزاً قائماً على الاعتراف بمعاملة المجندين بصورة مختلفة.
    Como principio general, su Gobierno cree que debe encontrarse una alternativa a la cárcel en el caso de los menores, y seguirá tratando de adoptar medidas especiales en esas situaciones. UN وكمبدأ عام، فإن حكومة بلاده تعتقد بأنه ينبغي إيجاد بديل ما للسجن بالنسبة للأطفال، وستواصل مساعيها لاتخاذ تدابير خاصة لمعالجة مثل هذه الأوضاع.
    Aunque las medidas previstas para promover la educación de la mujer son encomiables, pregunta si el Estado parte ha estudiado la posibilidad de adoptar medidas especiales temporales para alentar a las niñas a seguir estudiando. UN ومما يستحق الثناء، أنه يتم اتخاذ تدابير لتعزيز تعليم المرأة، ولكنه تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف نظرت في إمكانية اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لتشجيع الفتيات على البقاء في المدرسة.
    31. El Comité recomienda al Estado parte que evalúe los efectos de la aplicación del Código de Conducta Voluntario para la Búsqueda de Personal y considere la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal más prescriptivas para aumentar la representación de las mujeres en los sectores público y privado, particularmente en los consejos de administración de las empresas y en la vida política. UN 31 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم التأثير المترتب على قانون البحث الطوعي وبالنظر في استخدام مزيد من التدابير الخاصة المؤقتة الموصوفة بغية تحسين تمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص، ولا سيما في مجالس إدارة الشركات وفي الحياة السياسية.
    El Consejo hizo un llamamiento para dotar a las misiones de mantenimiento de la paz de suficientes recursos humanos y financieros para proteger a la población civil cuya integridad física se viera amenazada de manera inminente y reafirmó la necesidad de adoptar medidas especiales para las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables en todos los aspectos del establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. UN وطلب المجلس إلى بعثات حفظ السلام تقديم الموارد الإنسانية والمالية الكافية لحماية المدنيين المعرضين لتهديدات وشيكة، وأعاد تأكيد الحاجة إلى وجود أحكام خاصة تتعلق بالنساء والأطفال والمجموعات الضعيفة الأخرى من جميع جوانب عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    La necesidad de adoptar medidas especiales para luchar contra la corrupción no debe desviar la atención de la creación institucional a largo plazo en el sector de la justicia. UN 10 - ويجب ألا تؤدي الحاجة إلى اتخاذ تدابير مخصصة محددة لمكافحة الفساد إلى تحويل الانتباه عن الهدف الأطول أجلا المتمثل في بناء مؤسسات قطاع العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد