ويكيبيديا

    "de adquisición de la nacionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اكتساب الجنسية
        
    • اكتساب جنسية
        
    • للحصول على الجنسية
        
    • الحصول على الجنسية
        
    • لاكتساب الجنسية
        
    Lo mismo ocurre con la obligación de escuchar las opiniones del menor en caso de adquisición de la nacionalidad holandesa por opción y naturalización. UN وينطبق نفس الشيء على الالتزام بالاستماع إلى آراء القاصرين في حالة اكتساب الجنسية الهولندية بالاختيار وبالتجنس.
    La modificación de la Constitución y la Ley de nacionalidad de 2004 abolieron el antiguo sistema de adquisición de la nacionalidad por el jus soli (derecho de suelo). UN وقد ألغى تعديل الدستور وقانون الجنسية لعام 2004 اكتساب الجنسية على أساس مبدأ المواطنة بحكم المولد.
    Así, cuando las cuestiones de nacionalidad están reguladas por tratado entre los Estados involucrados, como en la situación del artículo 17, las disposiciones de tal tratado también pueden invocarse contra la presunción de adquisición de la nacionalidad del Estado de residencia habitual. UN وهكذا عندما تنظّم معاهدة معقودة بين الدول المعنية مسائل الجنسية، على نحو ما هو متوخى في المادة ٧١، فإن أحكام مثل هذه المعاهدة يمكن أيضاً أن تنقض افتراض اكتساب جنسية دولة اﻹقامة الاعتيادية.
    La presunción de adquisición de la nacionalidad del Estado sucesor, establecida en el artículo 5, juega un papel fundamental en el conjunto de artículos. UN 2 - وأضاف أن افتراض اكتساب جنسية الدولة الخلف، الوارد في المادة 5، له دور رئيسي في مخطط المواد.
    Los demás modos de adquisición de la nacionalidad se precisan igualmente en ese Código. UN وينص هذا القانون كذلك على السبل الأخرى للحصول على الجنسية.
    Además, según la opinión general, el artículo 5 no debía abordar los modos de adquisición de la nacionalidad. UN وقد تمّ الاتفاق عموماً على أن المادة 5 لا يجب أن تعالج أساليب الحصول على الجنسية.
    En cada uno de esos casos, examinó los derechos y las obligaciones de los Estados predecesores y sucesores respecto de una serie de categorías de personas clasificadas de acuerdo con criterios tales como el lugar de nacimiento, el modo de adquisición de la nacionalidad y el lugar de residencia. UN ودرس في كل حالة من هذه الحالات حقوق والتزامات الدول السلف والخلف بخصوص عدد من فئات اﻷشخاص المصنفين وفق معايير مثل مكان الولادة، وأسلوب اكتساب الجنسية ومكان اﻹقامة.
    Si bien es cierto que la sucesión de Estados afecta a la nacionalidad de gran cantidad de personas, naturales y jurídicas, debe observarse que la nacionalidad de una persona natural adquirida mediante la sucesión de Estados no es, en sí misma, una forma de adquisición de la nacionalidad. UN وذكرت أنه، وإن كان من المؤكد أن خلافة الدول تؤثر على جنسية عدد كبير من الأشخاص، الطبيعيين والاعتباريين، فإنه يجب ملاحظة أن جنسية الشخص الطبيعي المكتسبة عن طريق خلافة الدول، لا تعتبر، في حد ذاتها، شكلا من أشكال اكتساب الجنسية.
    Con respecto a los derechos y tratamiento de los cónyuges extranjeros, el patrocinio del marido no es necesario en ningún momento del proceso de adquisición de la nacionalidad coreana, incluida la solicitud de ciudadanía, su revisión y aprobación. UN فيما يتعلق بحقوق ومعاملة الزوجات الأجنبيات، في اكتساب الجنسية الكورية، لا يوجد في أي مرحلة، بما في ذلك التقدم بطلب للمواطنة، والمراجعة والإقرار، شرط تزكية الزوج.
    16. En Lesotho, las condiciones de adquisición de la nacionalidad a través del matrimonio establecen una preferencia manifiesta por los hombres basotho por encima de las mujeres basotho. UN 16 - تولـي شروط اكتساب الجنسية عن طريق الزواج في ليسوتو تفضيلا صريحا لرجال باسوثـو على نسائها.
    134. El artículo 11 de la Ley sobre la nacionalidad determina los fundamentos de adquisición de la nacionalidad, uno de los cuales es la adquisición de la nacionalidad por nacimiento. UN ٤٣١- وتحدد المادة ١١ من قانون الجنسية في جمهورية أذربيجان شروط الحصول على جنسية جمهورية أذربيجان، وأحد هذه الشروط هو اكتساب الجنسية بالولادة.
    Se estimó que la palabra " atribución " era la que mejor expresaba la diferencia entre la adquisición de la nacionalidad a raíz de una sucesión de Estados y el proceso de adquisición de la nacionalidad por naturalización. UN ورئي أن مصطلح " attribution " يعبر أفضل تعبير عن أن اكتساب الجنسية في حالة خلافة الدول يختلف عن عملية اكتساب الجنسية بالتجنس.
    Hizo referencia a la existencia de requisitos legales diferentes para el hombre y la mujer en materia de adquisición de la nacionalidad monegasca y se hizo eco de la preocupación expresada a ese respecto. UN وأشارت الهند إلى مختلف الشروط القانونية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو ورددت الانطباعات السائدة في هذا الصدد.
    Compartía la preocupación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre la existencia de requisitos legales diferentes para el hombre y la mujer en materia de adquisición de la nacionalidad monegasca. UN وشاطرت المملكة المتحدة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقها بشأن مختلف الشروط القانونية للرجال والنساء من أجل اكتساب جنسية موناكو.
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas hasta la fecha por el Gobierno monegasco para aplicar las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con respecto a la existencia de requisitos legales diferentes para el hombre y la mujer en materia de adquisición de la nacionalidad monegasca. UN وتساءلت سلوفينيا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة حتى الآن من أجل تنفيذ توصيات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بمختلف المتطلبات القانونية الحالية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو.
    Se congratuló de que el 25% de los miembros del Consejo Nacional fueran mujeres y preguntó si se había tomado en consideración la preocupación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con la existencia de condiciones jurídicas diferentes para el hombre y la mujer en materia de adquisición de la nacionalidad monegasca. UN وعلقت تركيا قائلة إن النساء يشكلن نسبة 25 في المائة من المجلس الوطني وتساءلت عما إذا كانت شواغل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالشروط القانونية المختلفة للرجال والنساء من حيث اكتساب جنسية موناكو قد أخذت بعين الاعتبار.
    Los demás modos de adquisición de la nacionalidad se precisan igualmente en ese Código. UN وينص هذا القانون كذلك على السبل الأخرى للحصول على الجنسية.
    La nueva legislación prevé la naturalización como único procedimiento de adquisición de la nacionalidad. UN فالتشريع الجديد ينص على إجراء وحيد للحصول على الجنسية وذلك بالتجنس.
    1.1 Modos de adquisición de la nacionalidad danesa UN 1-1 الطرائق المختلفة للحصول على الجنسية الدانمركية
    La integración de los migrantes se ha acometido ejecutando programas para mejorar la competencia lingüística y profesional, luchando contra la discriminación, facilitando el proceso de adquisición de la nacionalidad y reconociendo la doble nacionalidad. UN ويتم تيسير اندماج المهاجرين من خلال برامج ترمي إلى تحسين الكفاءة اللغوية والمهنية، ومكافحة التمييز، وتسهيل عملية الحصول على الجنسية والاعتراف بازدواج الجنسية.
    El procedimiento preferente de adquisición de la nacionalidad requiere documentos, una declaración y pruebas; en la mayoría de los casos, se pide al candidato que declare en un documento que pertenece a la nación croata. UN ويتطلب إجراء الحصول على الجنسية تقديم وثائق، وإعلان وإثباتات؛ وفي معظم الأحيان، يُطلب إلى المرشح أن يعلن في وثيقة أنه جزء من الدولة الكرواتية.
    84. La Ley de nacionalidad, promulgada en diciembre de 1948, la cual establece los requisitos de adquisición de la nacionalidad coreana, no limita el derecho de adquisición ni de cambio de nacionalidad por motivos de discapacidad. UN 84- إن قانون الجنسية، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1948، والذي يحدد شروط الحصول على الجنسية الكورية، لا يُقيّد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الجنسية أو تغييرها على أساس الإعاقة.
    277. Existen diversos modos de adquisición de la nacionalidad tras el nacimiento, siendo los principales la adquisición por matrimonio y la adquisición por naturalización. UN 277- توجد عدة طرق لاكتساب الجنسية بعد الولادة، ومن أهمها الجنسية المكتسبة عن طريق الزواج والجنسية المكتسبة بالتجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد