Además, deseo saludar el lanzamiento hoy, aquí en Nueva York, del servicio internacional de adquisición de medicamentos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بانطلاقة المرفق الدولي لشراء الأدوية هنا في نيويورك اليوم. |
Los resultados iniciales son alentadores, en concreto la creación del Servicio Internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID). | UN | وجاءت النتائج الأولية مشجعة، لا سيما إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Hacerlo así requerirá una nueva filosofía, como la que propone la iniciativa de intercambio de patentes de medicamentos creada por el Servicio Internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID). | UN | ويتطلب تحقيق ذلك، التفكير بطريقة جديدة، مثل مبادرة مجمع براءات اختراع الأدوية، التي أنشأها المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
En este sentido, me complace señalar que esta tarde pondremos en marcha el servicio internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID). | UN | وفي هذا السياق، سنعلن بعد ظهر اليوم الشروع في مبادرة المرفق الدولي لشراء العقاقير. |
Por lo tanto, celebramos que se haya creado un servicio internacional de adquisición de medicamentos para combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | لذا، فإننا نرحب بإنشاء مرفق دولي لشراء العقاقير لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
l) Racionalizar las políticas de adquisición de medicamentos y adoptar políticas basadas en la lista de medicamentos esenciales de la OMS; | UN | )ل( ترشيد شراء العقاقير واتباع سياسات في هذا الصدد يسترشد فيها بالقائمة النموذجية لﻷدوية اﻷساسية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
El lanzamiento esta semana del Servicio internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID) nos ha hecho albergar nuevas esperanzas. | UN | وقد أدى تدشين اليونيتيد - المرفق الدولي لشراء الأدوية - هذا الأسبوع إلى إحياء آمال جديدة. |
Asimismo, por invitación del Brasil y de Francia, se ha integrado en el grupo piloto sobre contribuciones de solidaridad para el desarrollo y está participando en las deliberaciones sobre la creación de un mecanismo internacional de adquisición de medicamentos. | UN | وبناء على دعوة من البرازيل وفرنسا، انضم الصندوق أيضا إلى المجموعة النموذجية المعنية بمساهمات التضامن من أجل التنمية، وهو يشارك في المناقشات المتعلقة بإنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Al respecto, la Unión Europea acoge con satisfacción el desarrollo y la búsqueda de fuentes innovadoras de financiación, que incluyan mecanismos tales como el Servicio Internacional de adquisición de medicamentos. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بتطوير واستكشاف مصادر مبتكرة للتمويل، بما في ذلك من خلال آليات مثل المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Por ello, mi delegación acoge con beneplácito la iniciación el 19 de septiembre de 2006 del Servicio internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID) durante la actual Asamblea y en presencia del Secretario General. | UN | ولهذا يرحب وفد بلدي بانطلاق المرفق الدولي لشراء الأدوية - اليونيتيد - في 19 أيلول/سبتمبر 2006، هنا خلال الدورة الحالية للجمعية، وبحضور الأمين العام. |
La Unión Europea acoge con beneplácito las fuentes innovadoras de financiación introducidas y apoyadas de manera voluntaria por algunos Estados Miembros, en particular las iniciativas de salud que ya están en marcha, como el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización perteneciente al Servicio Internacional de adquisición de medicamentos, y las iniciativas de compromisos anticipados de compra de vacunas. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بمصادر التمويل الإبداعية التي قدمتها ودعمتها على أساس طوعي بعض الدول الأعضاء، ولا سيما المبادرات الصحية الجارية بالفعل، مثل مرفق التمويل الدولي للتحصين التابع للمرفق الدولي لشراء الأدوية ومبادرة الالتزامات المسبقة فيما يتعلق بالسوق. |
El Plan de emergencia del Presidente de los Estados Unidos para luchar contra el SIDA, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, la Fundación Clinton y el Servicio internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID) han hecho importantes contribuciones financieras y técnicas para aumentar el acceso al tratamiento pediátrico del VIH. | UN | فقد ساهمت خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومؤسسة كلينتون والمرفق الدولي لشراء الأدوية بمساهمات مالية وفنية كبيرة بغية تحسين حصول الأطفال المصابين بالإيدز على العلاج. |
Las continuas actividades de promoción a cargo de activistas, el Programa conjunto y otros asociados fundamentales tales como el Servicio Internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID) y la Clinton Foundation, han permitido obtener reducciones importantes de los precios en los regímenes de tratamiento de primera y segunda línea, lo que incluye medicamentos adecuados para los niños. | UN | وقد أدت أنشطة الدعوة المتواصلة التي يقوم بها النشطاء في هذا المجال وكذلك البرنامج المشترك وشركاء رئيسيون آخرون من قبيل المرفق الدولي لشراء الأدوية ومؤسسة كلينتون، في تحقيق تخفيضات ملموسة في أسعار نظم العلاج من المستويين الأول والثاني، بما في ذلك العقاقير المناسبة للأطفال. |
Junto con el Brasil, Chile y Noruega, proponemos que las sumas que se reúnan de este modo se asignen a un servicio internacional de adquisición de medicamentos -- que nosotros llamamos UNITAID -- que sea complementario a las instituciones existentes y, sobre todo, complementario al Fondo Mundial. | UN | " إننا نقترح، مع البرازيل، وشيلي، والنرويج، تخصيص الأموال التي تم جمعها لإنشاء مرفق دولي لشراء الأدوية - نسميه (اليونيتيد) -، يكمل الهيئات القائمة، لا سيما الصندوق العالمي. |
En abril de 2006, por invitación del Brasil y Francia, el UNFPA se incorporó al grupo piloto sobre contribuciones de solidaridad para el desarrollo y ya está participando activamente en las deliberaciones sobre la creación de un servicio internacional de adquisición de medicamentos. | UN | 25 - وفي نيسان/أبريل 2006، استجابة لدعوة من البرازيل وفرنسا، انضم الصندوق إلى المجموعة النموذجية المعنية بمساهمات التضامن من أجل التنمية وهو يشارك بنشاط في المناقشات بشأن إنشاء مرفق دولي لشراء الأدوية. |
UNITAID – Lanzamiento oficial del servicio internacional de adquisición de medicamentos (organizado por los Jefes de Estado y de Gobierno del Brasil, Chile, Francia, Noruega y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en presencia del Secretario General) | UN | المرفق الدولي لشراء الأدوية " اليونيتيد " - الانطلاق الرسمي للمرفق الدولي لشراء الأدوية (ينظمه رؤساء الدول والحكومات لكل من البرازيل وشيلي وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج، بحضور الأمين العام) |
Un primer paso en esa dirección fue el establecimiento del Servicio Internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID). | UN | وهناك خطوة أولى في ذلك الاتجاه هى استهلال عمل المرفق الدولي لشراء العقاقير. |
El grupo también habló de otros mecanismos de financiación, tales como el servicio internacional de adquisición de medicamentos y las propuestas del Reino Unido relativas a un Servicio Financiero Internacional y el impuesto sobre los billetes de avión, que podrían proporcionar recursos nacionales en esas esferas. | UN | وناقش الفريق أيضا آليات تمويل أخرى، مثل المرفق الدولي لشراء العقاقير ومقترحات المملكة المتحدة المتعلقة بمرفق التمويل الدولي وبالرسم على شركات الطيران الذي يمكن أن يوجد موارد وطنية في هذه المجالات. |
El Grupo de Río apoya decididamente la identificación, la promoción y la aplicación de fuentes innovadoras de financiamiento y desarrollo, como el recientemente creado Servicio Internacional de adquisición de medicamentos (UNITAID), establecido en el contexto de la Acción contra el hambre y la pobreza. | UN | وتؤيد مجموعة ريو بشدة تحديد وتعزيز وتنفيذ مصادر تمويل مبتكرة من أجل التنمية، مثل المرفق الدولي لشراء العقاقير الذي استهل مؤخراً، والذي أنشئ في سياق مبادرة العمل ضد الفقر والجوع. |
El hambre y las enfermedades van de la mano. Por consiguiente, nos hemos unido con otros gobiernos para crear un servicio internacional de adquisición de medicamentos para luchar contra el SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | ولأن الجوع والمرض متلازمان، فقد انضممنا إلى حكومات أخرى في إنشاء " المرفق الدولي لشراء العقاقير " لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
u) Racionalizar las políticas de adquisición de medicamentos y asegurarse de que exista una oferta permanente de medicamentos de calidad, anticonceptivos y suministros y equipo de otro tipo, sobre la base de la lista de medicamentos esenciales de la OMS; y garantizar la seguridad de los fármacos y dispositivos médicos mediante mecanismos nacionales de regulación de la aprobación de fármacos; | UN | )ش( ترشيد شراء العقاقير وضمان وجود إمداد موثوق ومستمر من اللوازم والمعدات الصيدلانية ووسائل منع الحمل ذات النوعية الرفيعة وغيرها من اللوازم والمعدات، مع الاسترشاد بالقائمة النموذجية لﻷدوية اﻷساسية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية؛ وكفالة أن تكون العقاقير والوسائل مأمونة وذلك من خلال العمليات الوطنية التنظيمية للموافقة على العقاقير؛ |
Conforme a este punto de vista, se estableció el Centro Nacional de adquisición de medicamentos Esenciales (CENAMES). Fue creado por el decreto No. 95-207 del 13 de noviembre de 1995 y se rige por un estatuto aprobado en la orden No. 402 del 11 de marzo de 1996. | UN | وأنشئ في هذا الإطار، المركز الوطني لمشتريات الأدوية الأساسية (المرسوم رقم 95 - 207 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بشأن وضع القرار رقم 402 المؤرخ 11 آذار/مارس 1996). |