| Las cifras proporcionadas sobre la producción de agentes biológicos a granel parecen ser inferiores a los valores reales. | UN | ● يبدو أن إنتاج العوامل البيولوجية بمقادير كبيرة يعلن عن حجمه دوما بأقل من حقيقته. |
| La Dependencia de agentes biológicos del Organismo se encarga de reunir y evaluar esa información. | UN | وتقوم وحدة العوامل البيولوجية التابعة للمسؤول عن الصحة والسلامة بجمع وتقييم تلك المعلومات. |
| Actualmente se trabaja en la elaboración de otros reglamentos que completarán la pirámide legislativa, entre ellos, el reglamento de contabilidad y control de agentes biológicos. | UN | ويجري وضع قواعد أخرى لتكملة التشريعات القائمة، بما في ذلك قواعد لحصر ومراقبة العوامل البيولوجية. |
| El 1º de julio de 1995, en una presentación verbal, el Iraq admitió al Presidente de la Comisión Especial la producción de agentes biológicos en gran escala. | UN | أقر العراق في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١ في بيان شفوي إلى رئيس اللجنة الخاصة باﻹنتاج الكبير للعوامل البيولوجية. |
| Asimismo, de manera constante se nos presentan claras ideas acerca de las posibles consecuencias de la liberación de agentes biológicos en el medio ambiente, incluso de manera no intencional y pese a los controles. | UN | كما أننا نجابه بشكل منتظم بحالات التبصر الصارخة في العواقب الممكنة للعوامل البيولوجية التي تطلق في البيئة، حتى دون قصد وبالرغم من الضوابط. |
| A nivel nacional, se han iniciado en Suecia un proceso relativo al supuesto uso de agentes biológicos y la investigación correspondiente. | UN | وعلى الصعيد الوطني، استهلت السويد عملية معالجة حالة يدعى فيها استخدام عوامل بيولوجية وما يقترن بذلك من تحقيقات. |
| El empleo de agentes biológicos y químicos como armas ya está prohibido con arreglo al derecho internacional. | UN | ويحظر القانون الدولي بالفعل استخدام العناصر البيولوجية والكيميائية كأسلحة. |
| Creemos que sigue siendo responsabilidad de los Estados tomar medidas efectivas para evitar el uso indebido o el doble uso de agentes biológicos. | UN | ونعتقد أن المسؤولية تبقى على عاتق الدول لاتخاذ تدابير فعالة لمنع إساءة استعمال العوامل البيولوجية المزدوجة الاستخدام. |
| En primer lugar, se justifica la utilización de agentes biológicos y de toxinas con fines profilácticos, de protección y otros fines pacíficos. | UN | أولها أن استخدام العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض الوقاية والحماية وغيرها من الأغراض السلمية هو أمر لـه ما يبرره. |
| Otro Estado parte también pidió asistencia para la capacitación de los agentes del orden, así como en relación con el diagnóstico y la detección de agentes biológicos. | UN | وطلبت دولة طرف أخرى أيضا المساعدة في تدريب موظفي إنفاذ القانون، وكذلك التدريب في تشخيص وكشف العوامل البيولوجية. |
| Evaluación de la capacidad nacional en materia de gestión de riesgos para la salud derivados del empleo deliberado de agentes biológicos. | UN | تقييم القدرة الوطنية على إدارة المخاطر الصحية الناجمة من تعمد استخدام العوامل البيولوجية. |
| El INSB dispone de laboratorios de seguridad biológica de hasta nivel 3 para el manejo de agentes biológicos. | UN | وتوجد في المعهد الوطني للصحة والرفاهية مختبرات للسلامة البيولوجية، حتى المستوى 3، للتعاطي مع العوامل البيولوجية. |
| :: Las notificaciones han de enviarse a la Dependencia de agentes biológicos de la Junta Ejecutiva de Salud y Seguridad. | UN | :: تُرسل الإخطارات إلى وحدة العوامل البيولوجية في مديرية الصحة والسلامة. |
| La Conferencia expresa la determinación de los Estados Partes de condenar todo empleo, por cualquier persona y en cualquier momento, de agentes biológicos o toxinas con fines que no sean pacíficos. | UN | ويؤكد المؤتمر عزم الدول الأطراف على إدانة استخدام أي جهة في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات لأغراض أخرى غير الأغراض السلمية. |
| La OTAN está dando los últimos toques a su sistema de vigilancia de enfermedades, que ampliará las medidas adoptadas por la Alianza para prevenir cualquier brote de agentes biológicos y responder ante éstos. | UN | ويعكف الحلف في الوقت الراهن على استكمال نظام لمراقبة الأمراض سيدعم جهوده الرامية إلى منع أي تفش للعوامل البيولوجية ومكافحته. |
| El control de las armas biológicas debe ser motivo de especial interés, en particular en los Estados industriales avanzados, debido a su amplio uso de agentes biológicos. | UN | ينبغي أن يظل تحديد الأسلحة البيولوجية شاغلا أكبر، خصوصا بالنسبة للدول المتقدمة صناعيا، بسبب استعمالها المكثف للعوامل البيولوجية. |
| No hay pruebas ciertas de que se haya puesto fin a la realización de un avión sin piloto para la dispersión de agentes biológicos. | UN | وليس هناك من دليل واضح على إنهاء تطوير طائرة تطير بدون طيار لنثر عوامل بيولوجية. |
| No se ha admitido la producción de agentes biológicos ni su incorporación en armas. | UN | لم يتم اﻹقرار بإنتاج أي عوامل بيولوجية أو استخدامها في اﻷسلحة. |
| La ASEAN también recopilará una lista de instituciones nacionales de investigación con capacidad para llevar a cabo análisis químicos de agentes biológicos y toxinas. | UN | وستقوم الرابطة أيضا بتجميع قائمة بأسماء المؤسسات البحثية الوطنية التي تتوفر لديها القدرات اللازمة لإجراء التحليلات الكيميائية على العناصر البيولوجية والتكسينية. |
| Además de para actividades de detección rápida sobre el terreno, el Laboratorio puede utilizarse para recabar pruebas forenses en caso de presunta utilización de agentes biológicos. | UN | وإضافة إلى الكشف الميداني السريع، يمكن استعمال هذا المختبر في جمع الأدلة العلمية العدلية المتعلقة بحالة محتملة بشأن استعمال مزعوم لعوامل بيولوجية. |
| Las cifras sobre la producción de agentes biológicos también se basan en estimaciones. | UN | كما أن اﻷرقام المتعلقة بإنتاج عوامل الحرب البيولوجية تستند إلى كميات تقديرية. |
| Entre estos actos terroristas, figura el empleo de agentes biológicos para causar daños a vidas humanas, así como a las producciones agropecuarias del país. | UN | وقد استخدمت في بعض تلك الأعمال مواد بيولوجية لإلحاق أضرار فادحة بالأرواح والمنتجات الزراعية. |
| Actualmente se trabaja en la elaboración de otros reglamentos que completarán la pirámide legislativa, entre ellos, el Reglamento de Contabilidad y Control de agentes biológicos. | UN | يجري العمل حاليا لإعداد لوائح أخرى تكمل الهرم التشريعي، من بينها لائحة المساءلة والرقابة المتعلقة بالعوامل البيولوجية. |
| Los reglamentos sobre control de exportaciones de agentes biológicos y de tecnologías de doble uso y del equipamiento y las tecnologías asociadas, recientemente publicados, fueron formulados tomando en consideración la situación interna así como la internacional, sobre la base de las prácticas nacionales y la experiencia de otros países en el ámbito del control de las exportaciones. | UN | وتم وضع هذه اللوائح الصادرة حديثا لمراقبة الصادرات من المواد البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بها نظرا للأوضاع المحلية والدولية، وتم وضعها على أساس الممارسات والتجارب المحلية لبلدان أخرى في مجال مراقبة الصادرات. |
| La utilización de agentes biológicos activos en aerosoles y otros medios de propagación debería tener lugar sólo en entornos limitados y aislados y únicamente con fines de detección, profilaxis o tratamiento médico | UN | وينبغي ألا تؤدي تناثر الرذاذ أو عمليات النشر الأخرى لعناصر بيولوجية نشطة إلا في بيئات محصورة وضيقة وإلا لأغراض الكشف أو الوقاية أو العلاج الطبي |
| * No participar a sabiendas en investigaciones encaminadas a la producción de agentes biológicos con objeto de utilizarlos en conflictos armados. | UN | :: عدم إجراء بحوث، عن عمد، لإنتاج عناصر بيولوجية بغرض استعمالها في نزاعات مسلحة |
| El control de las armas biológicas debería preocupar más, sobre todo a los Estados industrializados avanzados, debido al amplio uso que hacen de agentes biológicos. | UN | وينبغي أن يكون الحد من الأسلحة البيولوجية مدعاة قلق أشد، لا سيما للدول المتقدمة صناعيا، بسبب كثرة استخدامها للمواد البيولوجية الفاعلة. |