ويكيبيديا

    "de agua potable segura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مياه الشرب المأمونة
        
    • على مياه الشرب النقية
        
    • بمياه الشرب المأمونة
        
    • مياه شرب آمنة
        
    Hay que dar prioridad al suministro de agua potable segura y de saneamiento en África, América Latina, Asia y la región del Pacífico. UN وينبغي إعطاء أولوية عليا لتوفير مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Aunque el mundo avanza al ritmo deseado en sus intentos por alcanzar la meta internacional en materia de agua potable segura, se prevé un desafío significativo en cuanto a los recursos que se necesitarán en el futuro. UN 51 - وعلى الرغم من أن العالم ما زال يواصل مسيرته لبلوغ الهدف العالمي لتوفير مياه الشرب المأمونة فإن هذا الأمر يشكل تحديدا كبيرا من حيث الاحتياجات إلى الموارد في المستقبل.
    En 2005, 25 países presentaron estudios monográficos sobre el abastecimiento de agua potable segura en el Sur en un curso práctico celebrado en la Academia de Ciencias del Tercer Mundo con sede en Trieste (Italia). UN وفي عام 2005، قدّم 25 بلدا دراسات حالة إفرادية عن توفير مياه الشرب المأمونة في بلدان الجنوب في حلقة عمل عقدت في أكاديمية العالم الثالث للعلوم في تريست بإيطاليا.
    No obstante, existe una marcada diferencia en el suministro de agua potable segura a los sectores urbanos y rurales: 87% de la población urbana cuenta con agua potable segura, mientras que sólo 49% de la población rural tiene acceso a este servicio. UN ومع ذلك، هناك فرق ملحوظ في القطاعين الحضري والريفي فيما يتعلق بتوفر مياه الشرب المأمونة؛ إذ يحصل ٧٨ في المائة من سكان الحضر على مياه الشرب المأمونة بينما لا يتمتع بهذه الميزة إلا ٩٤ في المائة من السكان الريفيين.
    Kenya ha prometido aumentar su contribución al equivalente de 50.000 dólares estadounidenses al año en los tres años próximos. El logro de los objetivos fijados para 2015 en materia de agua potable segura y saneamiento básico quedará facilitado enormemente gracias al Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento. UN وأوضح أن كينيا تعهدت بزيادة مساهماتها بما يوازي مبلغ 50 ألف دولار سنوياً على مدار السنوات الثلاث المقبلة وأن ما يتم من إنجاز الأهداف بحلول عام 2015 فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب النقية ومرافق الصرف الصحي الأساسية سوف يتأثر إلى حد كبير بفضل الصندوق الاستئماني للمياه ومرافق الصرف الصحي.
    El Gobierno ha garantizado al 53% de la población de las zonas rurales el suministro de agua potable segura y fiable. UN تكفل الحكومة تزويد 53 في المائة من سكان الريف بمياه الشرب المأمونة والموثوق بها.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, de 1977, abarcó una amplia gama de cuestiones de ordenación de las aguas, pero se la recuerda principalmente por su llamamiento a que se proveyera de agua potable segura y saneamiento adecuado para todos. UN ١١٨ - تناول مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمياه لعام ١٩٧٧ طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة المياه. ولكنه يُتذكر اﻵن بصورة رئيسية لدعوته إلى توفير مياه شرب آمنة ومرافق صحية وافية للجميع.
    En adelante no deberíamos preguntarnos si es más importante dar a los ciudadanos un mejor acceso a las computadoras que a los antibióticos, o si es más importante centrarse en mejorar las infraestructuras de la tecnología de la información y las comunicaciones que mejorar el suministro de agua potable segura. UN وينبغي لنا ألا نعود بحاجة إلى أن نتساءل عما إذا كان من الأهم تحسين إمكانية حصول المواطنين على أجهزة الحواسيب أو المضادات الحيوية، وعما إذا كان التركيز على ترقية الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهم من تحسين إمدادات مياه الشرب المأمونة.
    Las esferas de intervención de la ONUDI son, en particular, la restauración de los medios de vida en las comunidades afectadas por conflictos, el reasentamiento de refugiados mediante la creación de PYME, la obtención de agua potable segura reduciendo la toxicidad por arsénico, y la promoción de medios de vida alternativos para antiguos cultivadores de adormidera. UN وتشمل مجالات تدخُّل اليونيدو إعادة توفير مصادر الرزق في المجتمعات المحلية المتضرّرة بالصراعات، وإعادة توطين اللاجئين من خلال تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتأمين مياه الشرب المأمونة بتقليل احتمال التسمّم بالزرنيخ، والعمل على توفير مصادر رزق بديلة للفلاحين الذين كانوا يزرعون خشخاش الأفيون.
    b) Contribuyan a proveer un suministro constante de agua potable segura, aceptable, accesible y asequible y servicios de saneamiento de buena calidad y en cantidad suficiente; UN (ب) الإسهام في توفير إمدادات منتظمة وبكميات كافية من مياه الشرب المأمونة والمقبولة والمتيسّر الحصول عليها والمعقولة التكلفة وخدمات الصرف الصحي الجيدة؛
    Las estadísticas actuales indican que aproximadamente 1.000 millones de personas carecen de agua potable segura y/o adecuada y que unos 2.600 millones carecen de instalaciones de saneamiento adecuadas. UN وتبيّن الإحصاءات الحالية أن ما يقرب من بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب المأمونة و/أو الملائمة وأن هناك نحو 2.6 من بلايين البشر بدون مرافق صحية كافية.
    Estamos a solo unos pocos años de la fecha límite para alcanzar los compromisos asumidos por la comunidad internacional de lograr totalmente el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que no tienen acceso o no pueden afrontar el costo de agua potable segura o de servicios de saneamiento básicos. UN إننا بعيدون مجرد بضع سنوات عن الموعد النهائي لتنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي بتحقيق كامل الهدف الإنمائي للألفية القاضي بخفض نسبة السكان غير القادرين على الحصول على مياه الشرب المأمونة أو الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    El informe indicaba que el grado de cobertura del abastecimiento de agua potable segura era inferior en África Subsahariana (58%), después de Oceanía (52%). UN وقد بين التقرير أن مستوى التغطية بالنسبة لمصادر مياه الشرب المأمونة كان هو الأقل في أفريقيا جنوب الصحراء (58 في المائة) حيث تأتي بعد الاقيانوس (52 في المائة).
    a) Continúe adoptando medidas eficaces para mejorar el acceso a instalaciones de agua potable segura y de saneamiento, en especial en las zonas remotas del país; y UN (أ) مواصلة اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، ولا سيما في المناطق النائية من البلد؛
    6. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de garantizar la plena realización de todos los derechos humanos y que el hecho de haber delegado en terceros el suministro de agua potable segura y/o servicios de saneamiento no exime al Estado de sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN 6 - يؤكد من جديد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وأن تفويض أداء خدمات توفير مياه الشرب المأمونة أو خدمات الصرف الصحي إلى طرف ثالث لا يعفي الدولة من التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    7. Reconoce que los Estados, de conformidad con sus leyes, reglamentos y políticas públicas, pueden optar por hacer participar a actores no estatales en el suministro de agua potable segura y servicios de saneamiento y, con independencia del modo de suministro, deben velar por la transparencia, la no discriminación y la rendición de cuentas; UN 7 - يسلّم بأنه يجوز للدول، وفقاً لقوانينها وأنظمتها وسياساتها العامة، أن تختار إشراك جهات فاعلة غير حكومية في توفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وينبغي لها، بغض النظر عن شكل توفير هذه الخدمات، كفالة الشفافية وعدم التمييز والمساءلة؛
    b) Contribuyan a proveer un suministro constante de agua potable segura, aceptable, accesible y asequible y servicios de saneamiento de buena calidad y en cantidad suficiente; UN (ب) الإسهام في توفير إمدادات منتظمة من مياه الشرب المأمونة والمقبولة والمتيسّر الحصول عليها والمعقولة التكلفة وخدمات الصرف الصحي الجيدة والكافية؛
    6. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de garantizar la plena realización de todos los derechos humanos y que el hecho de haber delegado en terceros el suministro de agua potable segura y/o servicios de saneamiento no exime al Estado de sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN 6- يعيد تأكيد أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن كفالة الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وأن تفويض أداء الخدمات المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إلى طرف ثالث لا يعفي الدولة من التزاماتها المعقودة في مجال حقوق الإنسان؛
    7. Reconoce que los Estados, de conformidad con sus leyes, reglamentos y políticas públicas, pueden optar por hacer participar a actores no estatales en el suministro de agua potable segura y servicios de saneamiento y, con independencia del modo de suministro, deben velar por la transparencia, la no discriminación y la rendición de cuentas; UN 7- يسلِّم بأن الدول يمكنها، وفقاً لقوانينها وأنظمتها وسياساتها العامة، أن تختار إشراك جهات فاعِلة غير حكومية في توفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح، وينبغي لها، بغض النظر عن شكل توفير هذه الخدمات، كفالة الشفافية وعدم التمييز والمحاسبة؛
    En 2006 el CRC mostró especial preocupación por la falta de yodo y hierro, la incidencia de la talasemia y la baja tasa de lactancia exclusivamente materna, por lo que recomendó a Tailandia que siguiera mejorando el acceso a instalaciones de agua potable segura y de saneamiento, en especial en las zonas remotas del país. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق خاص إزاء نقص اليود والحديد وانتشار الإصابة بالثلاسيمية وانخفاض معدل الرضاعة الطبيعة الخالصة(125). وأوصت لجنة حقوق الطفل تايلند بمواصلة تحسين سُبُل الحصول على مياه الشرب النقية ومرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق النائية من البلد(126).
    134.83 Destinar un porcentaje considerable del presupuesto a la salud pública, haciendo hincapié en el abastecimiento de agua potable segura y en los servicios de saneamiento (España); UN 134-83 تخصيص نسبة كبيرة من ميزانيتها للصحة العامة، مع التركيز على الإمداد بمياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي (إسبانيا)؛
    El grupo de expertos examinó en profundidad las opciones para mejorar el sistema de presentación de informes sobre el DDT y comparó sus experiencias con las de actividades similares de recogida de datos, como la presentación de informes sobre el acceso a un abastecimiento de agua potable segura y saneamiento básico que siguió al Decenio Internacional del Abastecimiento de Agua y el Saneamiento Ambiental (1981-1990). UN ناقش فريق الخبراء باستفاضة خيارات تحسين نظام الإبلاغ بشأن الـ دي.دي.تي وقام بمقارنة الخبرات المكتسبة من أنشطة مماثلة لجمع البيانات، مثل الإبلاغ عن الحصول على موارد مياه شرب آمنة والإصحاح الأساسي المنبثق عن العقد الدولي لموارد مياه الشرب والإصحاح (1981-1990).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد