En primer lugar, la baja tasa de ahorro interno en la región debe aumentar considerablemente. | UN | أولا، ينبغي الزيادة كثيرا من معدل الادخار المحلي في المنطقة. |
Puesto que ni las tasas de ahorro interno ni las entradas de inversiones privadas son suficientes, deben encontrarse una solución más rápida y general para aliviar la carga de la deuda de África. | UN | وطالما أن معدلات الادخار المحلي وكذلك تدفقات الاستثمارات الخاصة غير ملائمة، فالمطلوب هو ايجاد حل أسرع وأشمل لعبء الدين الافريقي. |
Así, pues, habrá que prestar especial atención a la necesidad de promover instrumentos políticos e institucionales adecuados y de suscitar la capacidad necesaria para aumentar y sostener índices más elevados de ahorro interno. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء أهمية خاصة للحاجة إلى تشجيع اﻷدوات المناسبة للسياسة العامة والمؤسسات وبناء القدرة اللازمة للتشجيع على رفع معدل الادخار المحلي وإدامته. |
No obstante, la tasa de ahorro interno bruto únicamente ofrece una imagen parcial del ahorro real en los países africanos. | UN | غير أن معدلات المدخرات المحلية لا تعطي سوى صورة جانبية لواقع المدخرات في البلدان الأفريقية. |
A ese respecto, se consideró que la inversión extranjera podía contribuir en gran medida con capital productivo a un desarrollo económico a largo plazo, especialmente en países con un bajo nivel de ahorro interno. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، كان هناك اعتراف بأن الاستثمار الأجنبي يُعد المساهِم الرئيسي المحتمَل في رأس المال الإنتاجي للتنمية الاقتصادية الطويلة الأجل، ولا سيما في البلدان ذات المدخرات المحلية المنخفضة. |
En primer lugar, las elevadas tasas de inversión desempeñaron un papel importante en el crecimiento excepcionalmente rápido de las pujantes economías del Asia oriental, y esa inversión fue sustentada, transcurrido un período inicial, por tasas elevadas de ahorro interno. | UN | أولاً، أدت معدلات الاستثمار المرتفعة دوراً رئيسيا في النمو السريع فوق العادة لاقتصادات شرق آسيا الناجحة كما أن هذا الاستثمار قد دعمته، بعد فترة أولية، معدلات ادخار محلي مرتفعة. |
Sin embargo, habida cuenta del gran volumen de inversiones necesario y de la baja tasa de ahorro interno, se podrían requerir determinados mecanismos y arreglos especiales para atraer la inversión extranjera directa hacia esos sectores. | UN | بيد أنه، نظرا لكبر حجم الاستثمار المطلوب وتدني معدلات الادخار المحلية قد تكون هناك حاجة ﻵليات مستهدفة وترتيبات خاصة لاجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي للدخول إلى تلك المجالات. |
No obstante, el actual índice de ahorro interno del 18% es claramente insuficiente en comparación con el mínimo deseable del 25%. | UN | بيد أنه من الجلي أن معدل الادخار المحلي الحالي في أفريقيا البالغ ١٨ في المائة يعد غير كاف إذا قيس بالحد اﻷدنى المطلوب وهو ٢٥ في المائة. |
204. Todos los países deben continuar aplicando políticas y medidas encaminadas a movilizar los recursos nacionales según las estrategias y prioridades nacionales y alcanzar un nivel adecuado de ahorro interno. | UN | ٤٠٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تواصل تنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى تعبئة الموارد المحلية وفقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية وإلى تحقيق مستوى مناسب من الادخار المحلي. |
En África persiste la pobreza, la deuda externa continúa siendo un gran problema, la tasa de ahorro interno se ha estancado, la asistencia oficial para el desarrollo tiende a disminuir y las corrientes de capital privado siguen siendo modestas. | UN | إن الفقر لا يزال موجودا في أفريقيا، ولا يزال الدين الخارجي يمثل مشكلة رئيسية، ومعدل الادخار المحلي في حالــة ركود، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية في انخفاض، ولا تزال تدفقات رأس المال الخاص قليلة. |
En tal sentido, la creación de una base de inversores institucionales nacionales, tales como los fondos de pensión y los fondos mutuos, podía contribuir a que aumentara la tasa de ahorro interno. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن إنشاء قاعدة محلية من المستثمرين المؤسسيين، كصناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشتركة، أن يساعد على زيادة معدل الادخار المحلي. |
Por último, la tasa de ahorro interno continúa siendo baja en la mayoría de las economías latinoamericanas, y el crecimiento de la región depende en gran medida de la financiación externa. | UN | وأخيرا فلا تزال معدلات الادخار المحلي في غالبية اقتصادات أمريكا اللاتينية منخفضة، كما أن النمو في المنطقة يعتمد بدرجة كبيرة على التمويل الخارجي. |
Con la tasa actual de ahorro interno de 18%, para reducir considerablemente la pobreza del continente se necesitarán recursos externos para colmar el déficit. | UN | ومع معدل الادخار المحلي الحالي البالغ 18 في المائة، من الضروري الحصول على موارد خارجية لملء هذه الثغرة، من أجل تخفيض الفقر بشكل ملموس في القارة. |
Si no se resuelve este problema, los bajos niveles de ahorro interno obligarán a los países de Africa a contraer más préstamos en el exterior para financiar el desarrollo. | UN | وإذا لم تعالج هذه المسألة، فسيعني انخفاض مستويات المدخرات المحلية أن البلدان الافريقية سوف تضطر إلى اللجوء إلى اقتراض خارجي أكبر لتمويل تنميتها. |
Además, el elevado nivel de ahorro interno constituye un posible amortiguador en caso de que se invierta temporalmente la tendencia de las corrientes de capital. | UN | كذلك، فإن ارتفاع مستوى المدخرات المحلية يشكل أيضا ضماناً للحماية الممكنة من أي انقلاب مؤقت في اتجاهات تدفقات رؤوس اﻷموال. |
Las opciones de tributación se veían como un obstáculo para los inversionistas y los que realizaban operaciones de mercado, y el nivel de ahorro interno continuaba siendo insignificante, lo cual aumentaba considerablemente la demanda de financiación externa. | UN | وينظر إلى الخيارات الضرائبية على أنها تشكل عائقا للمستثمرين وعوامل السوق بينما تبقى المدخرات المحلية في مستوى غير محسوس مما يتسبب في اشتداد الطلب على التمويل الخارجي. |
Esos países, cuya tasa de ahorro interno es del 1,8% (en comparación con la tasa deseada del 25%), no podrán movilizar a corto plazo los recursos necesarios para alcanzar esa tasa de crecimiento a partir de sus ahorros. | UN | وبمعدل ادخار محلي يبلغ 1.8 في المائة (بالمقارنة مع المعدل المستصوب الذي يبلغ 25 في المائة)، لن يكون بوسع البلدان الأفريقية، في الأجل القصير، أن تعبئ الموارد اللازمة لتحقيق معدل النمو هذا من مدخراتها. |
Para reducir la dependencia del endeudamiento para el consumo y los caprichos de la entrada de IED, las tasas de ahorro interno de la región deben aumentar una vez que la demanda se recupere. Una reforma jubilatoria y un mayor desarrollo de los mercados financieros también ayudarían. | News-Commentary | ولتقليل الاعتماد على الاقتراض والاستهلاك وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي المتقلبة، فلابد من زيادة معدلات الادخار المحلية في المنطقة بمجرد ارتفاع الطلب. ومن الأمور المساعدة أيضاً إصلاح نظام المعاشات التقاعدية ومواصلة تنمية وتطوير الأسواق المالية. |
Las tasas de ahorro interno han seguido siendo bajas después de la Conferencia de Monterrey. | UN | وقد بقيت معدلات الادخار الوطنية منخفضة في فترة ما بعد مونتيري. |
Plantean un riesgo los subsidios de tasas de interés simples, en cuanto pueden desalentar un financiamiento comercial sostenible y la movilización de ahorro interno para construcción y mejora de viviendas. | UN | وتنطوي الإعانات التي تقدم بسعر فائدة بسيط على مخاطرة تتمثل في تثبيط الإقراض المستدام الذي يقدم بشروط السوق وتثبيط تعبئة الادخارات المحلية لبناء المساكن وتحسينها. |
Un problema señalado en muchos países deudores fue el de la baja tasa de inversión (y en algunos casos la baja tasa de ahorro interno). | UN | وثمة مشكلة معهودة في كثير من البلدان المدينة، هي انخفاض معدل الاستثمار )وفي بعض الحالات، انخفاض معدل اﻹدخار المحلي(. |