Las autoridades del Níger argumentaron que estos explosivos estaban destinados a los campamentos de Al-Qaida en el Magreb Islámico en el norte de Malí. | UN | وزعمت سلطات النيجر أن هذه المتفجرات كانت متجهة إلى معسكرات تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في شمال مالي. |
También cabe mencionar el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, un grupo escindido de Al-Qaida en el Magreb Islámico, financiado principalmente por los narcotraficantes. | UN | وجدير بالذكر أيضا حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، التي انشقّت عن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وتستمد تمويل أنشطتها من الاتجار بالمخدرات أساسا. |
El contrabando transfronterizo y las actividades relacionadas con los secuestros y los rescates han desempeñado un importante papel en la financiación de Al-Qaida en el Magreb Islámico (AQIM) en el Sahel, lo que ha permitido que se desplace de África Septentrional al Sahel. | UN | كما أدت أنشطة التهريب والاختطاف وأخذ الفدية عبر الحدود دورا هاما في تمويل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الساحل، حيث أتاحت للتنظيم الانتقال من شمال أفريقيا إلى منطقة الساحل. |
Mientras que la zona de Gao estaba en su mayor parte bajo el control del Movimiento Nacional de Liberación de Azawad y del Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, las operaciones de la región de Adrar des Ifoghas tenían como principal objetivo a los combatientes de Al-Qaida en el Magreb Islámico y Ansar Dine. | UN | وفي حين كانت منطقة جاو تخضع أساساً لسيطرة الحركة الوطنية لتحرير أزواد ثم لحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، فإن العمليات العسكرية في منطقة أدرار إيفوغاس قد استهدفت أساساً المقاتلين المنتسبين لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وجماعة أنصار الدين. |
Con la intensificación de las actividades de Al-Qaida en el Magreb Islámico*, han surgido en varios países de África Septentrional, células que podrían estar relacionadas con esa organización o con GICM* con posibles asociados en países de Europa Occidental. | UN | وبينما كثَّف تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي أنشطته، ظهرت خلايا قد تكون مرتبطة به أو بالجماعة السلفية للدعوة والقتال في عدة بلدان من شمال أفريقيا، مع احتمال أن يكون لهم شركاء في بلدان من أوروبا الغربية. |
El Comité actualizó la entrada de Al-Qaida en el Iraq para reflejar las actividades que esa entidad lleva a cabo actualmente en la República Árabe Siria bajo el nombre de Jabhat al-Nusra. | UN | وقامت اللجنة بتحديث البند المتعلق بتنظيم القاعدة في العراق ليعكس الأنشطة الحالية لهذا الكيان في الجمهورية العربية السورية تحت اسم جبهة النصرة. |
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la amenaza creciente que planteaba el terrorismo en el norte de Malí, debido a la presencia entre los rebeldes de miembros de Al-Qaida en el Magreb Islámico, y reiteraron su profunda preocupación por el rápido deterioro de la situación humanitaria. | UN | وأعرب الأعضاء عن قلقهم البالغ إزاء التهديد الإرهابي المتزايد في شمال مالي بسبب وجود أفراد من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بين المتمردين، وكرّروا الإعراب عن قلقهم الشديد إزاء التدهور المتسارع للحالة الإنسانية. |
Se trata en particular de Al-Qaida en el Magreb Islámico (AQMI), el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA), Ansar Dine (los Defensores de la Fe), el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental (MUJAO), grupo disidente de AQMI, y Boko Haram. | UN | ومن بين هذه المجموعات تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، والحركة الوطنية لتحرير أزاود، ومجموعة أنصار الدين، وحركة الوحدة والجهاد في غرب أفريقيا وهي مجموعة منشقة عن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، ومجموعة بوكو حرام. |
29. AI indicó que diez rehenes estaban en poder de Al-Qaida en el Magreb Islámico (AQMI), organización que había intensificado sus actividades en Malí desde 2010. | UN | 29- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يحتجز 10 رهائن وقد وسّع أنشطته في مالي منذ عام 2010. |
Muchos de los sospechosos resultaron muertos en las operaciones, entre ellos algunos miembros de Al-Qaida en el Magreb Islámico, y se capturaron cantidades significativas de armamento, incluidos fusiles de asalto, ametralladoras, granadas propulsadas por cohetes, ametralladoras antiaéreas pesadas montadas sobre vehículos, municiones, granadas y explosivos (SEMTEX). | UN | وقُتل عدة أشخاص من المشتبه فيهم أثناء العمليات، منهم أعضاء في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وصودرت كميات كبيرة من الأسلحة، منها بنادق هجومية، ومدافع رشاشة، ومقذوفات آر. بي. جي، ومدافع آلية ثقيلة مضادة للطائرات محمولة على مركبات، وذخيرة، وقنابل يدوية، ومتفجرات من طراز سمتكس. |
Los servicios de inteligencia regionales e internacionales informaron al Grupo que miembros de Boko Haram habían llegado al norte de Malí en 2011 para adiestrarse con una célula de Al-Qaida en el Magreb Islámico. | UN | 44 - وأبلغت أجهزة استخبارات إقليمية ودولية الفريق أن أعضاء من تنظيم بوكو حرام قد أتوا إلى شمال مالي في عام 2011 للحصول على تدريب مع خلية من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
El dirigente de Al-Qaida en el Magreb Islámico Belmokhtar afirmó que, en efecto, ese grupo había adquirido armas provenientes de Libia. | UN | وزعم قيادي تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بالمختار() أنهم حصلوا بالفعل على أسلحة من ليبيا. |
Algunas fuentes han indicado que el Movimiento para la Unidad y la Jihad en África Occidental, que supuestamente es un grupo escindido de Al-Qaida en el Maghreb islámico, ha reivindicado el secuestro. | UN | وأشارت بعض المصادر إلى أن " الحركة من أجل الوحدة والجهاد في غرب أفريقيا " ، التي يقال إنها مجموعة منشقة عن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، ادعت مسؤوليتها عن اختطافهم. |
En el ámbito de la congelación de activos, el Equipo de Vigilancia, en su informe más reciente al Comité de Sanciones contra Al-Qaida proporcionó información sobre las últimas tendencias en la financiación del terrorismo y explicó la diferencia entre las fuentes legítimas de financiación y la financiación mediante actividades delictivas, como el secuestro a cambio de rescates en el caso de Al-Qaida en el Magreb Islámico. | UN | وفي مجال جزاءات تجميد الأصول، أفاد فريق الرصد في أحدث تقرير قدمه إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة بمعلومات عن أحدث الاتجاهات في مجال تمويل الإرهاب، موضحاً الفرق بين مصادر التمويل المشروعة والتمويل من خلال الجريمة، مثل أعمال الخطف مقابل فدية المتبعة في حالة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
El 5 de enero, elementos de Ansar Dine y del Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, con el apoyo de Al-Qaida en el Magreb Islámico, avanzaron hacia el sur. | UN | ففي 5 كانون الثاني/يناير، تقدمت في اتجاه الجنوب عناصر من أنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، بدعم من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
La Organización de Al-Qaida en el Magreb Islámico (QE.T.14.01) fue el segundo grupo más letal y el Grupo Abu Sayyaf (QE.A.1.01) fue el tercero. | UN | وكان تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي (QE.T.14.01) ثاني أكثر تلك الجماعات نشاطا، وثالثها جماعة أبي سياف (QE.A.1.01). |
En el África Occidental, la Organización de Al-Qaida en el Magreb Islámico ha conseguido fondos considerables con secuestros extorsivos y ha sacado provecho del uso creciente de rutas de contrabando en el Sahel por parte de productores de drogas de América del Sur25. | UN | وفي غرب أفريقيا، تمكن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي من جمع مبلغ طائل من المال من عمليات الخطف لطلب فدية، واستفاد أيضا من تزايد استخدام منتجي المخدرات في أمريكا الجنوبية لطرق التهريب في منطقة الساحل(25). |
A principios de enero Marruecos afirmó que había desarticulado un grupo terrorista integrado por 27 personas que tenía escondites de armas a unos 220 kilómetros de El-Aaiún y 35 kilómetros al oeste de la berma, e indicó que elementos extranjeros de células de Al-Qaida en el Magreb podrían haberse infiltrado en el Sáhara Occidental. | UN | 14 - وفي مطلع كانون الثاني/يناير، أعلن المغرب تفكيك حلقة إرهابية تضم 27 عضوا لديها مخابئ للأسلحة على بعد 220 كيلومترا من العيون، وعلى مسافة 35 كيلومترا إلى الغرب من الجدار الرملي، وادعت أن عناصر أجنبية من خلايا تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يمكن أن يكونوا قد تسللوا إلى الصحراء الغربية. |
La Organización de Al-Qaida en el Magreb Islámico (QE.T.14.01) apenas se ha comunicado a lo largo de los últimos nueve meses, y no llevó a cabo ningún gran ataque entre noviembre de 2013 y enero de 2014. | UN | 7 - ولم يُسمَع لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي (QE.T.14.01) صوت خلال الأشهر التسعة الماضية() ولم يشن هجمات كبيرة محددة الأهداف في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وكانون الثاني/يناير 2014. |
En Mauritania, las autoridades explicaron que, si bien no había células de Al-Qaida en el Magreb Islámico que tuvieran sede en su país, un agente de policía mauritano había sido secuestrado en la frontera entre ese país y Malí en diciembre de 2011, como represalia por las operaciones militares llevadas a cabo en Malí por el ejército mauritano. | UN | وفي موريتانيا، أوضحت السلطات أنه رغم عدم وجود خلايا لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في موريتانيا، فقد اختُطف شرطي موريتاني على الحدود بين مالي وموريتانيا في كانون الأول/ديسمبر 2011، ردا على العمليات العسكرية التي قام بها الجيش الموريتاني في مالي. |
El equilibrio de la seguridad en las regiones del norte del Níger y Malí es especialmente volátil debido al aumento de la presencia y de la actividad de Al-Qaida en el grupo del Magreb Islámico y de otras redes criminales que utilizan estos vastos territorios, mal vigilados y generalmente desiertos, como refugios seguros y como bases de entrenamiento para sus operaciones ilícitas. | UN | يتسم التوازن الأمني في المناطق الشمالية من النيجر ومالي بعدم الاستقرار الشديد، وذلك بسبب الوجود المعزز والنشاط المكثف هناك لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وغيره من الشبكات الإجرامية الأخرى التي تستخدم هذه المناطق الشاسعة، ذات الطابع الصحراوي إلى حد كبير، والضعيفة الحراسة، كملاذات آمنة ومعسكرات تدريب لعملياتها غير المشروعة. |
Algunos de los reclutas de Al-Qaida en el Magreb Islámico (AQIM) (QE.T.14.01) en Malí no tenían más de 12 años. | UN | فقد كان عمر بعض المجندين في تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي (QE.T.14.01) والموجودين في مالي يقل عن 12 عاماً. |
No obstante, hoy en día la amenaza terrorista está representada principalmente por el antiguo Grupo Salafista para la Predicación y el Combate, de carácter residual, pero que ha tratado de atribuirse una nueva dimensión integrándose más en la nebulosa terrorista internacional de la organización Al-Qaida. De hecho, ese grupo se hace llamar Organización de Al-Qaida en el Magreb Islámico. | UN | وينبع خطر الإرهاب بصفة رئيسية حاليا من فلول التنظيم الذي كان يعرف سابقا باسم الجماعة السلفية للدعوة والقتال والذي حاول أن يتخذ بعدا جديدا بتعزيز اندماجه في الشبكة الغامضة للإرهاب الدولي المعروفة باسم القاعدة وتسمية نفسه بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |