Sería conveniente tratar esta cuestión en un nuevo párrafo de alcance general y redactado en forma de cláusula de salvaguardia. | UN | ومن الواضح أن من المستحسن معالجة هذه المسألة في فقرة جديدة ذات نطاق عام ومحررة في شكل شرط وقائي. |
Por consiguiente, su delegación considera que debería explorarse la opción de incluir únicamente un párrafo de alcance general que pudiese aplicarse caso por caso. | UN | ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة. |
A. Estudios de alcance general sobre las reservas 4 | UN | ألف - المؤلفات ذات الطابع العام بشأن التحفظات ٣ |
c) La UNU también debería esforzarse por colaborar con más eficacia con otros asociados institucionales de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional, de manera que pudiera concentrar sus escasos recursos en actividades de alcance general e interdisciplinario (véase la recomendación 4 a)) (párr. 85); | UN | )ج( ينبغــي للجامعة أن تسعى أيضا إلى العمـــل بمزيد من الفعالية مــع شركائها اﻵخرين من المؤسسات داخـــل منظومة اﻷمم المتحـــدة وخارجها على الصعيدين القطري واﻹقليمي مما يساعد على تركيز مواردها المحدودة على اﻷنشطة ذات البعد العالمي والمتعدد التخصصات )انظر التوصية ٤ )أ(( )الفقرة ٨٥(؛ |
Artículo 12 - Temas especiales de alcance general | UN | المادة 12 - مواضيع محددة ذات انطباق عام |
6. Toma nota asimismo de las " deliberaciones " adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de alcance general con miras a lograr una mejor prevención, facilitar el examen de futuros casos y de contribuir a reforzar todavía más la imparcialidad de su labor; | UN | ٦- تحيط علما أيضا بالمداولات التي اعتمدها الفريق العامل بشأن بعض المسائل ذات الطبيعة العامة بغية تحقيق عمل وقائي أفضل وتيسير النظر في الحالات مستقبلا وكذلك المساعدة في زيادة تعزيز النزاهة في أعماله؛ |
Temas específicos de alcance general | UN | مواضيع خاصة ذات نطاق تطبيق واسع |
El Relator Especial considera que, en caso de que los Estados lo consideren necesario, sería más conveniente que la Comisión se ocupase de redactar proyectos de artículos de alcance general que podrían adjuntarse, por ejemplo, en forma de protocolos facultativos, al conjunto de las convenciones en materia de codificación. | UN | ويبدو له أنه سيكون من اﻷحرى باللجنة أن تشرع في صوغ مشاريع مواد ذات نطاق عام يمكن ضمها، في شكل بروتوكول اختياري مثلا، إلى مجمل الاتفاقيات اللازم تدوينها، إذا رأت الدول ضرورة لذلك. |
40. El derecho a obtener reparación entraña medidas individuales, por una parte, y medidas de alcance general y colectivo por otra. | UN | ٠٤- يشمل الحق في التعويض تدابير فردية من ناحية وتدابير ذات نطاق عام وجماعي من ناحية أخرى. |
40. El derecho a obtener reparación entraña medidas individuales y medidas de alcance general y colectivo. | UN | ٠٤- يشمل الحق في التعويض تدابير فردية كثيرة وتدابير ذات نطاق عام وجماعي. |
187. En el marco de la lucha contra el analfabetismo, el Departamento de Empleo ha elaborado proyectos y programas de alcance general o específico. | UN | 187- في إطار مكافحة الأمية، وضعت إدارة التشغيل مشاريع وبرامج ذات نطاق عام أو محدد. |
Se señaló también que, en ausencia de una convención de alcance general, sería aceptable una serie de directrices que constaran en una declaración para orientar a los Estados en la concertación de tratados bilaterales o regionales. | UN | وقيل أيضا إنه في حال عدم وجود اتفاقية ذات نطاق عام فثمة قبول لمجموعة من المبادئ التوجيهية المدرجة في إعلان موجه إلى الدول من أجل إرشادها في مجال عقد الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
- prestar asistencia con sus dictámenes a los poderes públicos pertinentes en todas las cuestiones de alcance general relativas a la promoción y la protección de los derechos humanos en la República de Djibouti. | UN | - تقديم المساعدة بخدماتها الاستشارية إلى السلطات العامة المعنية بشأن جميع المسائل ذات الطابع العام والمتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية جيبوتي. |
c) La UNU también debería esforzarse por colaborar con más eficacia con otros asociados institucionales de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional, de manera que pudiera concentrar sus escasos recursos en actividades de alcance general e interdisciplinario; | UN | )ج( ينبغي للجامعة أن تسعى أيضا إلى العمل بمزيد من الفعالية مع شركائها اﻵخرين من المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على الصعيدين القطري واﻹقليمي، للمساعدة على تركيز مواردها المحدودة على اﻷنشطة ذات البعد العالمي والمتعدد التخصصات؛ |
Artículo 12 - Temas especiales de alcance general | UN | المادة 12 - مواضيع محددة ذات انطباق عام |
62. Todo el problema consiste en saber si esas diversas reservas y declaraciones, en particular las que son de alcance general o las que reducen las obligaciones contraídas convencionalmente a normas menos vinculantes del derecho interno, son contrarias al propósito y a la finalidad de la Convención. | UN | 62- والمسألة برمتها هي معرفة ما إذا كانت هذه التحفظات والإعلانات المختلفة، لا سيما ذات الطبيعة العامة منها أو تلك التي تختزل الالتزامات المتعاقد عليها طبقاً للاتفاقية حصرياً إلى المعايير الأقل صرامة الموجودة في القانون الداخل، تتعارض مع جوهر اتفاقية الإعلان وهدفها. |
Temas específicos de alcance general | UN | مواضيع خاصة ذات نطاق تطبيق واسع |
Esos procedimientos llamados de urgencia sólo conciernen a los actos de alcance general y no a decisiones concretas en casos particulares. | UN | وهذه اﻹجراءات المعروفة بإجراءات حالات الطوارئ لا تتعلق بالقرارات الملموسة المتخذة في حالات خاصة، وإنما بالقرارات العمومية المدى فقط. |
Esta sentencia puede apelarse ante el Tribunal de Apelación Federal si el magistrado certifica que el asunto plantea una cuestión grave de alcance general. | UN | وذكرت أن حكم المحكمة قابل للاستئناف أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا ما أكد القاضي أن القضية تثير مسألة خطيرة لها أهمية عامة. |
Respecto del artículo 15, parecería difícil excluirlo al tiempo que se mantienen otras formulaciones de alcance general similar. " | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٥١، قد يكون من الصعب خصها بالاستبعاد مع الاحتفاظ بصيغ أخرى تتساوى معها في عموميتها " . |
La nueva División se caracterizará por la realización de actividades de alcance general, como las relacionadas con los exámenes y pruebas, el Reglamento y el Estatuto del Personal, los litigios y la automatización. | UN | واﻷنشطة التي ستضطلع بها الشعبة الجديدة هي اﻷنشطة ذات النطاق العالمي بحكم طبيعتها مثل الامتحانات والاختبارات، والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، والدعاوى القضائية وتسيير اﻹجراءات. |
El derecho a obtener reparación deberá abarcar todos los daños y perjuicios sufridos por la víctima; comprenderá medidas individuales de reparación relativas al derecho de restitución, indemnización y rehabilitación, así como a medidas de alcance general, como medidas de satisfacción y garantías sobre la no repetición. B. Medidas individuales de reparación de los daños y perjuicios | UN | يجب أن يشمل الحق في التعويض كامل اﻷضرار التي لحقت بالضحية؛ وهو يتضمن تدابير فردية تتعلق بالحق في الاسترداد، وفي التعويض المالي وإعادة التأهيل، من جهة، وتدابير تعويضية عامة الطابع مثل التدابير التكفيرية وضمانات عدم التكرار، من جهة اخرى. |
j) Cuando Estados vecinos tengan regímenes jurídicos diferentes, debe considerarse la posibilidad de establecer ordenamientos jurídicos de alcance general que potencien la capacidad de asistencia judicial recíproca y extradición entre esos Estados, incluso, cuando sea necesario ubicando en el extranjero a personal de enlace en asuntos de justicia penal; | UN | (ي) عندما تكون لدى دول متجاورة نظم قانونية مختلفة، ينبغي ايلاء اهتمام لاقامة نظم تتجاوز الاختلافات لتعزيز قدرات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين بين هذه الدول، بما في ذلك، تعيين موظفي اتصال بشأن العدالة الجنائية بالخارج عند الاقتضاء؛ |