Cuando empezaron las negociaciones en 1982 la preocupación inmediata era el despliegue de misiles de alcance intermedio en Europa. | UN | وعند بدء المفاوضات في عام ١٩٨٢، كان الشاغل المباشر يتعلق بوزع القذائف المتوسطة المدى في أوروبا. |
Cuando empezaron las negociaciones en 1982 la preocupación inmediata era el despliegue de misiles de alcance intermedio en Europa. | UN | وعند بدء المفاوضات في عام ١٩٨٢، كان الشاغل المباشر يتعلق بوزع القذائف المتوسطة المدى في أوروبا. |
iv) Cesación de la producción y ensayo de proyectiles balísticos de alcance intermedio y de gran alcance destinados a las armas nucleares; | UN | ' ٤ ' إنهاء إنتاج وتجريب القذائف التسيارية المتوسطة المدى والطويلة المدى ﻷغراض اﻷسلحة النووية؛ |
El Irán acaba de ensayar con éxito un misil de alcance intermedio. | UN | وقامت إيران توا باختبار ناجح لقذيفة متوسطة المدى. |
Conferir carácter mundial al Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. | UN | إضفاء الطابع العالمي على معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى. |
Desde 1990, cuando se presentó esta idea por primera vez, se han retirado del territorio de Belarús todos los misiles nucleares de alcance intermedio y de alcance menor. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس. |
iv) Cesación de la producción y ensayo de proyectiles balísticos de alcance intermedio y de gran alcance destinados a las armas nucleares; | UN | ' ٤ ' إنهاء إنتاج وتجريب القذائف التسيارية المتوسطة المدى والطويلة المدى ﻷغراض اﻷسلحة النووية؛ |
Mediante el Tratado para la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance, hemos abolido toda una clase de armas nucleares. | UN | وبمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى استطعنا إزالة فئة كاملة من الأسلحة النووية. |
Se felicitan por haberse beneficiado directamente del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. | UN | نحن مسرورون بكوننا استفدنا بشكل مباشر من معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى. |
La conclusión del Tratado sobre fuerzas nucleares de alcance intermedio, en 1987, fue un hito en los esfuerzos internacionales en materia de desarme. | UN | إن إبرام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى في عام 1987 كان معلما بارزا في الجهود الدولية لنزع السلاح. |
Es interesante la propuesta de convertir en tratado multilateral el tratado de fuerzas nucleares de alcance intermedio y esperamos el debate con interés. | UN | ويعد مقترح جعل معاهدة القوى النووية المتوسطة المدى معاهدة متعددة الأطراف أمراً هاماً، ونتطلع إلى مناقشته. |
Un acuerdo existente al que se ha sumado una nueva iniciativa es el Tratado sobre fuerzas nucleares de alcance intermedio. | UN | وثمة إنجاز قائم طُبقت عليه مبادرة جديدة هو معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى. |
El Tratado sobre fuerzas nucleares de alcance intermedio también contribuyó notablemente a reducir las tensiones en Europa. | UN | ومعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى كانت أيضاً مساهمة كبيرة في الحد من التوترات في أوروبا. |
Rusia mantiene en firme sus compromisos en virtud del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. | UN | وروسيا تتمسك بقوة بالتزاماتها بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى. |
Reiteramos nuestra fidelidad al Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio. | UN | ونؤكد التزامنا بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى المتعلقة بالقوات النووية المتوسطة المدى. |
Hemos aplicado escrupulosamente el Tratado sobre las Fuerzas Nucleares de alcance intermedio, lo que ha permitido eliminar toda clase de armas nucleares. | UN | ولقد نفذنا معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى تنفيذاً كاملاً، ما أفضى إلى إزالة فئة من الأسلحة النووية بكاملها. |
La República Popular Democrática de Corea ya posee la capacidad de lanzar misiles de alcance intermedio que podrían llegar a todos y cada uno de los rincones de la República de Corea e incluso a algunas zonas de los países vecinos. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمتلك بالفعل القدرة على إطلاق القذائف المتوسطة المدى التي يمكن أن تصل إلى كل بوصة من جمهورية كوريا وإلى أجزاء من البلدان المجاورة. |
Nos inquieta que, pese a las disposiciones del Tratado, los Estados Unidos estén fabricando misiles de alcance intermedio como misiles contra los que se puede disparar. | UN | غير أننا نشعر بالقلق لأنه، على الرغم من أحكام المعاهدة، تقوم الولايات المتحدة بصنع قذائف متوسطة المدى تستعمل كأهداف. |
El Tratado sobre las Fuerzas Nucleares de alcance intermedio hizo posible la eliminación de toda una clase de misiles nucleares. | UN | وقد أتاحت معاهدة القوات النووية متوسطة المدى إمكانية الإزالة التامة لفئة كاملة من الأسلحة الصاروخية النووية. |
El Agni, un misil balístico de alcance intermedio con capacidad nuclear, se encuentra en etapas avanzadas de desarrollo. | UN | وقذيفة " أغني " وهي قذيفة تسيارية متوسطة المدى لها قدرة على حمل رؤوس نوويـــة، تمر بمراحـــل متقدمة من التطوير. |
Nos preocupa la proliferación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance. | UN | إن انتشار القذائف المتوسطة والأقصر مدى هو أحد شواغلنا. |
El Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio y los dos Tratados START prevén la eliminación de miles de ojivas nucleares. | UN | فمعاهدة القذائف النووية ذات المدى المتوسط ومعاهدتا " START " تنص على إزالة اﻵلاف من القذائف النووية. |
Como resultado de la aplicación del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio (INF), para mediados de 1991 se habían destruido ya 2.500 misiles nucleares de alcance intermedio y de menor alcance. | UN | ونتيجة لتنفيذ معاهدة القوات النووية المتوسطة، في أواسط عام ١٩٩١، تم تدمير ما يقرب من ٥٠٠ ٢ قذيفة نووية متوسطة المدى وأقصر مدى. |