ويكيبيديا

    "de alcance limitado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محدودة
        
    • محدود النطاق
        
    • في نطاقها
        
    • المحدودة النطاق
        
    • على نطاق محدود
        
    • من حيث نطاقها
        
    • نطاقا محدودا
        
    • ومحدودة النطاق
        
    Sin embargo, esas medidas son de alcance limitado porque la FAO no asigna recursos considerables destinados específicamente a las organizaciones no gubernamentales. UN بيد أن هذه اﻹجراءات محدودة ﻷن الفاو لا يوجد لديها موارد كبيرة مخصصة على وجه التحديد للمنظمات غير الحكومية.
    El Estado parte destaca que el examen del caso en el Tribunal de Apelación fue amplio y no de alcance limitado. UN وتؤكد الدولة الطرف أن إعادة محكمة الاستئناف النظر في هذه القضية كانت شاملة وغير محدودة النطاق.
    Esto debe ayudar a la Corte a lograr un juicio expedito de alcance limitado a la determinación de la validez de los cargos contra el acusado y las cuestiones conexas. UN ومن شأن هذا اﻷمر أن يساعد المحكمة على أن تضمن محاكمة سريعة محدودة النطاق للفصل في التهم الموجهة الى المتهم وفي المسائل المتصلة بها اتصالا صحيحا.
    La información sobre asistencia a las víctimas que contenían los informes nacionales era fragmentaria y de alcance limitado. UN فالإبلاغ عن مساعدة الضحايا في التقارير الوطنية متقطع الوتيرة محدود النطاق.
    Por consiguiente, en la presente etapa el estudio de la Comisión era de alcance limitado; UN وبناء عليه، فإن الدراسة التي قامت بها اللجنة محدودة في نطاقها في المرحلة الراهنة؛
    En nuestra opinión, esos informes son con frecuencia de alcance limitado y entrañan importantes costos para las Naciones Unidas. UN فنحن نرى أن هذه التقارير محدودة اﻷثر في كثير من اﻷحيان، وأنها تكلف اﻷمم المتحدة مبالغ طائلة.
    Se mantienen varios programas de alcance limitado. UN واستمر العمل في عدة برامج محدودة.
    Además, las sanciones son de alcance limitado y equilibran las preocupaciones humanitarias con la necesidad de mantener el proceso de paz en curso. UN وفضلا عن ذلك فإن الجزاءات محدودة النطاق وتوازن بين الشواغل اﻹنسانية والحاجة إلى استدامة عملية السلم الجارية.
    Últimamente se han tomado tan solo medidas de alcance limitado para mejorar la imagen pública de la policía. UN ولم تتخذ في اﻵونة اﻷخيرة إلا خطوات محدودة لرفع شأن الشرطة في نظر الجمهور.
    ∙ Regreso de miembros de minorías, de alcance limitado, a zonas clave como Prijedor, Gradiska y Kotor Varos; UN ● ظهور بعض جماعات اﻷقليات، وإن كانت محدودة في العدد لكنها في مناطق رئيسية مثل برييدور وغراديسكا وكوتور فاروز؛
    No obstante, el personal nacional sigue realizando actividades de alcance limitado en condiciones difíciles. UN بيد أن الموظفين الوطنيين ما زالوا يضطلعون بأنشطة محدودة في ظل ظروف شاقة.
    Los sistemas de educación existentes, de por sí de alcance limitado, se han visto gravemente afectados por el conflicto. UN وقد تأثرت شبكات التعليم الحالية، وهي محدودة في نطاقها أصلاً، تأثراً سيئاً بالنزاع.
    Empero, las formas incorporadas de la violencia sexual a menudo son de alcance limitado, sin que se dé cabida a otras formas de victimización con diferentes efectos según el sexo. UN ومع ذلك، فإن أشكال العنف الجنسي التي يتم إدراجها كثيراً ما تكون محدودة من حيث النطاق، كما لا تدرج أشكال الإيذاء الأخرى ذات التأثير الجنساني المتباين.
    Ni siquiera adoptando medidas correctivas oportunas de alcance limitado se impedirá que esos costos aumenten exponencialmente. UN وحتى إذا تم اتخاذ إجراءات تصحيحية محدودة في الوقت المناسب، فإنّ ذلك لن يمنع التكاليف من الزيادة باطراد.
    Durante todo el año, Israel ha seguido realizando en Gaza ataques aéreos e incursiones terrestres de alcance limitado, que han causado bajas palestinas, entre ellas muchos civiles. UN وواصلت إسرائيل شن غارات جوية والقيام بغارات برية محدودة في غزة، مما أسفر عن خسائر في أرواح الفلسطينيين، بمن فيهم الكثير من المدنيين.
    Suecia consideró que era necesario mantener estas reservas por estimar que se trataba de reservas de alcance limitado que no eran incompatibles con el espíritu y la finalidad del Pacto en su conjunto. UN وخلصت السويد إلى أن الإبقاء على التحفظات ضروري، متمسكة بأنها محدودة النطاق ولا تتعارض مع روح العهد وهدفه بصفة عامة.
    267. En esta primera etapa, toda evaluación de la utilidad del procedimiento de seguimiento establecido será por fuerza de alcance limitado. UN 267- يكون أي تقييم لمدى فائدة إجراء المتابعة المقرر، في هذه المرحلة المبكرة، محدود النطاق بالضرورة.
    b Examen de alcance limitado de los estados financieros de UNFPAL correspondientes a 2012. UN (ب) استعراض محدود النطاق للبيانات المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2012.
    La evaluación subrayó que los proyectos rectores mundiales, por lo que respecta a su contenido y alcance, tenían más posibilidades de ofrecer nuevas ideas y modelos para los programas por países que los proyectos de alcance limitado o de menor escala. UN 18 - أبـرز التقيـيم أن المشاريع العالمية الجامعة، سواء من حيث المضمون أو النطاق، توافرت لها إمكانية أكبر لتقديم أفكار ونماذج جديدة للبرامج القطرية، بالمقارنة بالمشاريع المحدودة النطاق والحجم.
    Aunque ninguno de ellos ha opuesto objeciones a la decisión de reanudar las patrullas de alcance limitado, varios han destacado que no debe considerarse que la reanudación de las patrullas signifique que se haya retornado a la normalidad. UN وفي حين لم يعترض أي منها على القرار القاضي باستئناف أعمال الدورية على نطاق محدود فقد أكد العديد منها أن لا ينبغي تفسير هذا الاستئناف بمثابة عودة اﻷمور إلى نصابها.
    Sin embargo, con la excepción de Bahrein y Omán, las políticas de reforma económica que se han implantado en los países miembros del CCG siguen siendo de alcance limitado y de ritmo lento. UN غير أن سياسات اﻹصلاح الاقتصادي المطبقة في بلدان مجلس التعاون الخليجي، باستثناء البحرين وسلطنة عُمان، بقيت محدودة جدا من حيث نطاقها وبطيئة في وتيرتها.
    El Relator Especial señaló también que estos instrumentos, con todo, eran de alcance limitado pues se referían exclusivamente a los crímenes de guerra y a los crímenes de lesa humanidad. UN وأشار المقرر الخاص أيضا إلى أن لهذين الصكين، مع ذلك، نطاقا محدودا إذ إنهما لا يتناولان إلا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    La discriminación de que son objeto las mujeres que desempeñan labores agrícolas sin recibir remuneración constituye un problema complejo, de alcance limitado y de difícil solución. UN ٤٩ - واعتبرت مشكلة التمييز ضد النساء اللواتي يقمن بأعمال زراعية دون أجر مشكلة معقدة ومحدودة النطاق وعسيرة الحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد