ويكيبيديا

    "de alcanzar ese" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق هذا
        
    • إلى تحقيق هذا
        
    • ولبلوغ هذا
        
    • على تحقيق ذلك
        
    • على تحقيق هذا
        
    • في بلوغ هذا
        
    • على بلوغ هذا
        
    • إلى تحقيق ذلك
        
    • بلوغ ذلك
        
    • بتحقيق ذلك
        
    No obstante, mucho queda aún por hacer a fin de alcanzar ese objetivo. UN ولكن يبقى الكثير مما يتوجب فعله مع ذلك لتحقيق هذا الهدف.
    El programa tratará de alcanzar ese objetivo mediante la prestación, basada en los resultados de los proyectos de desarrollo de la capacidad endógena, del apoyo necesario para llevar adelante las iniciativas nacionales. UN وسيسعى البرنامج، استنادا الى نتائج مشاريع بناء القدرة المحلية. لتحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم الدعم اللازم لتنفيذ
    Hice hincapié en el hecho de que la invitación que usted había formulado para que celebráramos consultas oficiosas nos daba una oportunidad excepcional de alcanzar ese logro. UN وأكدت أن دعوتكم إلى عقد مشاورات غير رسمية تتيح لنا فرصة نادرة لتحقيق هذا الانجاز.
    A fin de alcanzar ese objetivo, uno de los requisitos del programa consiste en incluir actividades y plazas para las personas con discapacidad. UN ومن بين متطلبات البرنامج في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، نذكر إدراج الأنشطة وحجز أماكن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    A fin de alcanzar ese objetivo, las autoridades de Bosnia y Herzegovina deben acelerar considerablemente el ritmo de las reformas económicas estructurales en apoyo del desarrollo dirigido por el sector privado. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجب على سلطات البوسنة والهرسك أن تعجل بقدر كبير نسق الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية لدعم التنمية التي يحركها القطاع الخاص.
    Hoy, hay más personas en este Salón con el poder de alcanzar ese objetivo que las que jamás se han reunido en un solo lugar. UN وفي هذه القاعة اليوم عدد أكبر من العشر لهم القدرة على تحقيق ذلك الهدف، أكبر ممن سبق أن اجتمعوا في مكان واحد.
    Esa reunión ofreció a los Estados Miembros francófonos de las Naciones Unidas la oportunidad de expresar firmemente su decisión de alcanzar ese objetivo. UN وهذا الاجتماع أتاح، للدول الأعضاء في مجلس الأمن الناطقة بالفرنسية، الفرصة لتؤكد بصرامة عزمها على تحقيق هذا الهدف.
    Con el fin de alcanzar ese objetivo, el Departamento de Salud Pública y Servicios Comunitarios organiza campañas de vacunación e inmunización contra ciertas enfermedades. UN وللمساعدة في بلوغ هذا الهدف، تنفذ وزارة الصحة والخدمات المجتمعية برامج التلقيح والتحصين ضد أمراض معينة.
    La mejor forma de alcanzar ese objetivo sería revisando el Protocolo II de la Convención sobre armas inhumanas. UN وأفضل وسيلة لتحقيق هذا الهدف هو تنقيح البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية.
    Es preciso examinar en forma constante los medios de alcanzar ese objetivo. UN ولا بد لنا دائما من إعادة فحص الوسائل التي نستخدمها لتحقيق هذا الهدف.
    No obstante, reconoce y acepta sus responsabilidades y está tratando de alcanzar ese objetivo fundamental. UN بيد أنها تعترف بمسؤولياتها وتقبلها، وتبذل جهودا لتحقيق هذا الهدف النهائي.
    La Secretaría considerará de qué manera es posible aprovechar los ofrecimientos hechos para tratar de alcanzar ese objetivo. UN وستبحث الأمانة العامة سبل الاعتماد على هذه التبرعات لتحقيق هذا الهدف.
    Debemos seguir trabajando incansablemente con las partes regionales y dentro del Cuarteto a fin de alcanzar ese objetivo. UN وسنواصل العمل بلا هوادة مع الأطراف في المنطقة وضمن اللجنة الرباعية لتحقيق هذا الهدف.
    En cuanto a la disminución del cultivo del opio, ha existido voluntad política de parte de Myanmar de alcanzar ese objetivo, en colaboración con la comunidad internacional. UN وفيما يتعلق بانخفاض زراعة الأفيون، كانت هناك إرادة سياسية من جانب ميانمار لتحقيق هذا الهدف، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Sugirió modos prácticos de alcanzar ese objetivo. UN واقترح سبلا عملية لتحقيق هذا الهدف.
    En particular, se trata de alcanzar ese objetivo proporcionando la capacitación pertinente y el apoyo técnico conexo; UN وسيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، على وجه الخصوص، عن طريق توفير التدريب الملائم والدعم التقني ذي الصلة؛
    En particular, se trata de alcanzar ese objetivo proporcionando la capacitación pertinente y el apoyo técnico conexo; UN وسيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، على وجه الخصوص، عن طريق توفير التدريب الملائم والدعم التقني ذي الصلة؛
    A fin de alcanzar ese objetivo, se han elaborado y puesto en marcha varias estrategias con el apoyo de la comunidad internacional, que es digna de encomio y sincero agradecimiento por su apoyo inquebrantable. UN ولبلوغ هذا الهدف، تم وضع وتنفيذ استراتيجيات مختلفة بدعم من المجتمع الدولي، والذي أثّنى عليه وأشكره شكرا خالصا على دعمه القوي.
    La sesión de hoy constituye una excelente oportunidad para renovar nuestra decisión de alcanzar ese objetivo. UN وتمثل جلسة اليوم فرصة رائعة لشحذ عزمنا على تحقيق ذلك الهدف.
    Allí donde la capacidad de las comunidades de alcanzar ese objetivo ya se haya visto sustancialmente disminuida, los gobiernos deberían intervenir para garantizar la satisfacción de las necesidades básicas de protección. UN وينبغي للحكومات التدخل لكفالة تلبية الاحتياجات الأساسية من الحماية حيثما حدث بالفعل تدهور كبير في قدرة المجتمعات المحلية على تحقيق هذا الهدف.
    A menos que se aceleren considerablemente los progresos, la mayoría de los países del África subsahariana, el Asia meridional y occidental y los Estados árabes tiene pocas probabilidades de alcanzar ese objetivo. UN وما لم يتم التعجيل بإحراز تقدم بشكل ملموس، فإن فرصة معظم البلدان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وفي جنوب وغرب آسيا وفي الدول العربية، ضئيلة في بلوغ هذا الهدف.
    Las Naciones Unidas renovaron su firme determinación de alcanzar ese objetivo al proclamar en 1992 el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وقد جددت الأمم المتحدة تصميمها على بلوغ هذا الهدف حين أعلنت في عام 1992 اليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    Se debe tratar de alcanzar ese objetivo en la esfera del desarme, así como en la esfera de la no proliferación de las armas químicas. UN وينبغي السعي إلى تحقيق ذلك الهدف في مجال نزع السلاح، أسوة بمجال عدم انتشار الأسلحة الكيميائية.
    Kazajstán ha adoptado como punto de referencia la intensidad energética de los países de la OCDE y estima que el hecho de alcanzar ese nivel impediría la liberación de 170 millones de toneladas de emisiones de CO2. UN واعتمدت كازاخستان كثافة الطاقة المطبقة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأساس للقياس، وتقدّر أن يحول بلوغ ذلك المستوى دون إطلاق 170 مليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La celebración de hoy del Día internacional de Solidaridad es una oportunidad solemne para reafirmar el constante compromiso de la comunidad internacional de alcanzar ese objetivo. UN إن احتفال اليوم باليوم الدولي للتضامن مناسبة جليلة لنؤكد فيها من جديد التزام المجتمع الدولي المستمر بتحقيق ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد