ويكيبيديا

    "de alerta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأهب
        
    • التأهب في
        
    • التأهب بالنسبة
        
    • التأهب لاستخدام
        
    • التحذير من
        
    • التنبيه إلى
        
    • إطلاق الإنذار
        
    • الإنذار باستخدام
        
    • التنبيه الخاص
        
    • للإنذار من
        
    • اﻹنذار بحدوث
        
    • تنذر باحتمال حدوث
        
    • امتاك
        
    • التنبيه المبكر لاتخاذ
        
    • الدولية للإنذار
        
    Una de las medidas propuestas por la Comisión Canberra consiste en eliminar el estado de alerta de las fuerzas nucleares. UN ومن الخطوات التي اقترحتها لجنة كانبيرا إنهاء حالة تأهب القوات النووية.
    * Por último, la desactivación del estado de alerta de los sistemas de armas nucleares y la disminución de su grado de disponibilidad operacional. UN أخيراً، إلغاء حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية وخفض درجة جاهزيتها التعبوية.
    En segundo lugar, debe suspenderse el estado de alerta de todas las fuerzas nucleares. UN ثانياً، ينبغي إلغاء حالة التأهب في جميع القوات النووية.
    Esa cifra debe reducirse de manera radical, junto con la supresión del estado de alerta de esas armas en el futuro. UN ويلزم أن يخفّض هذا العدد تخفيضا حاسما، فضلا عن الاستمرار في إلغاء حالة التأهب بالنسبة لتلك الأسلحة.
    Además, las Naciones Unidas han continuado prestando su apoyo a diversas actividades de la comunidad internacional destinadas a promover y fortalecer las iniciativas destinadas a la supresión del estado de alerta de las armas nucleares, a la revisión de las doctrinas nucleares y a la eliminación de las armas nucleares tácticas. UN 10 - كما واصلت الأمم المتحدة تقديم دعمها لطائفة من مبادرات المجتمع الدولي الهادفة إلى تعزيز وتطوير الجهود الرامية إلى إنهاء حالة التأهب لاستخدام الأسلحة النووية وإلى استعراض النظريات النووية وإزالة الأسلحة النووية التكتيكية.
    Los componentes principales de ese proyecto de asistencia técnica son la calibración de los datos del GSMaP y su integración en el sistema de alerta de inundaciones. UN والمكونات الأساسية لمشروع المساعدة التقنية هذا هي معايرة بيانات الخرائط المذكورة ودمجها في نظام التحذير من الفيضانات.
    También señala con preocupación las ineficacias en el procedimiento que impiden la activación del Mecanismo de alerta de Género. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أوجه عدم الكفاءة الإجرائية التي تحول دون تفعيل آلية التنبيه إلى العنف الجنساني.
    Debe maximizarse la estabilidad manteniendo la transparencia de los despliegues y estado de alerta de lanzamiento.[7.12-15; 17.40-50] UN ويجب رفع حالة الاستقرار عن طريق جعل الانتشار وحالات إطلاق الإنذار شفافة. [50-17.40؛ 15-7.12]
    vii) Por último, la desactivación del estado de alerta de los sistemas de armas nucleares y la disminución de su grado de disponibilidad operacional. UN وأخيراً، إلغاء حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية أو خفض درجة جاهزيتها التعبوية أو تعطيلها.
    :: Reducción del nivel de alerta de los dos componentes en 1992 y 1996. UN :: تخفيف حالة تأهب العنصرين في عامي 1992 و 1996.
    Reducción del nivel de alerta de los dos componentes en 1992 y 1996. UN الإعلان عن التخفيف من حالة تأهب المنظومتين النوويتين سنة 1992 و 1996.
    Reducción del nivel de alerta de los dos componentes en 1992 y 1996. UN الإعلان عن التخفيف من حالة تأهب المنظومتين النوويتين سنة 1992 و 1996.
    El oficial de enlace de la OTAN respondió que los pilotos de la OTAN podrían ponerse en estado de alerta de inmediato, aunque no podrían permanecer en el aire toda la noche. UN ورد ضابط الاتصال لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن طياري المنظمة يمكن أن يكونوا فـــي حالة تأهب فورا لكنـــه لا يمكنهم أن يظلوا يحلقون كامل الليل.
    Esos Estados deben comprometerse en forma urgente a aplicar la política de no ser el primero en utilizar las armas nucleares, acompañada por el retiro del estado de alerta de sus arsenales, en todas sus formas. UN ويجب على هذه الدول أن تلتزم بصفة عاجلة بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية، بالاقتران مع إلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية بجميع أشكالها.
    Esos Estados deben comprometerse en forma urgente a aplicar la política de no ser el primero en utilizar las armas nucleares, acompañada por el retiro del estado de alerta de sus arsenales, en todas sus formas. UN ويجب على هذه الدول أن تلتزم بصفة عاجلة بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية، بالاقتران مع إلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية بجميع أشكالها.
    - Reducción del nivel de alerta de los dos componentes en 1992 y 1996. UN - تخفيف حالة التأهب بالنسبة للعنصرين في عامي 1992 و 1996.
    Presentación del estudio “Reducing alert rates of nuclear weapons” (Reducción de las tasas de alerta de las armas nucleares) (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Nueva Zelandia y Suiza) UN الإعلان عن صدور دراسة معنونة " تخفيض درجات التأهب لاستخدام الأسلحة النووية " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان سويسرا ولنيوزيلندا)
    Los componentes principales de ese proyecto de asistencia técnica son la calibración del Mapa satelital mundial de las precipitaciones y la integración de sus datos en el sistema de alerta de inundaciones. UN والمكونات الأساسية لمشروع المساعدة التقنية هذا هي معايرة بيانات الخرائط المذكورة، ودمجها في نظام التحذير من الفيضانات.
    d) Abordar urgentemente los obstáculos que limitan la activación del Mecanismo de alerta de Género. UN (د) التعجيل بتذليل العقبات التي تحول دون تفعيل آلية التنبيه إلى العنف الجنساني.
    Debe maximizarse la estabilidad manteniendo la transparencia de los despliegues y estado de alerta de lanzamiento.[7.12-15; 17.40-50] UN ويجب رفع حالة الاستقرار عن طريق جعل الانتشار وحالات إطلاق الإنذار شفافة. [50-17.40؛ 15-7.12]
    En el curso de capacitación se impartió a los participantes una introducción a la concepción básica del sistema y sus aplicaciones así como a sus nuevos elementos, por ejemplo el Sistema de alerta de Seguridad para Embarcaciones, balizas de localización personal e incorporación de señales del GNSS para repeler los ataques de terroristas y piratas. UN وقد عرّفت الدورة التدريبية المشاركين على مفهوم النظام الأساسي وتطبيقاته وعلى الخصائص الجديدة للنظام مثل نظام التنبيه الخاص بأمن السفن وأجهزة الارشاد الشخصية المحددة للمكان وادماج اشارات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة من أجل مكافحة هجمات الارهابيين والقراصنة.
    Alentamos a las naciones interesadas en el establecimiento de un sistema mundial de alerta de los tsunamis a trabajar con el consorcio del Sistema formado por 54 naciones para desarrollar los aspectos técnicos y los relacionados con el manejo de los datos. UN ونشجع الدول المهتمة بإنشاء نظام عالمي للإنذار من أمواج سونامي على العمل مع اتحاد نظام النظم العالمية لمراقبة الأرض المؤلف من 54 دولة لتحديد النواحي التقنية وجوانب معالجة البيانات لمثل هذا النظام.
    El plan de acción de la OMM para el Decenio Internacional abarca tres proyectos especiales de demostración: un sistema de alerta de ciclones tropicales para el Océano Índico sudoccidental, un sistema de evaluación amplia del riesgo y un sistema para intercambio de tecnología en materia de desastres naturales. UN تشمل خطة عمل المنظمة من أجل العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية ثلاثة مشاريع إيضاحية خاصة هي: نظام اﻹنذار بحدوث اﻷعاصير المدارية لجنوب غرب المحيط الهندي، ومشروع التقييم الشامل للمخاطر، ونظام تبادل التكنولوجيات المتعلقة بالكوارث الطبيعية.
    Posibles señales de alerta de situaciones que podrían culminar en genocidio UN العلامات التي قد تنذر باحتمال حدوث إبادة جماعية
    Qué raro, pensé que seguía en el Centro de alerta de Amenazas. Open Subtitles ..... هاى، هذا غريب، لانى ظننت انك لا تزال فى امتاك
    Mantenimiento del sistema de alerta de acción UN صيانة نظام التنبيه المبكر لاتخاذ إجراءات
    En este sentido, varios informes destacan la participación de países en sistemas internacionales de alerta de incendio y de sequía. UN وفي هذا الصدد، تشير تقارير متنوعة بالتحديد إلى مشاركة البلدان في النظم الدولية للإنذار بالحرائق والجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد