ويكيبيديا

    "de alerta temprana en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإنذار المبكر في
        
    • الإنذار المبكر في
        
    • للإنذار المبكر على
        
    • الإنذار المبكر على
        
    • إنذار مبكر في
        
    • في مجال اﻹنذار المبكر
        
    • للإنذار المبكر داخل
        
    • اﻹنذار المبكر بشأن
        
    • على اﻹنذار المبكر
        
    • بمثابة نظام للإنذار المبكِّر
        
    • اﻻنذار المبكر من
        
    • اﻹنذار المبكر في إطار
        
    • الإنذار المبكر داخل
        
    • الإنذار المبكّر السريع
        
    • الإنذار المبكِّر في
        
    Ha dedicado ingentes esfuerzos al establecimiento de redes de alerta temprana en los distintos países de la región. UN وقد بذل جهودا كبيرة لإنشاء شبكة للإنذار المبكر في البلدان المختلفة في المنطقة.
    Para ello, se debe crear una red mundial de alerta temprana en las situaciones de emergencia graves. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى إنشاء شبكة عالمية للإنذار المبكر في حالات الطوارئ الكبرى.
    Una de las lecciones que aprendimos de la reciente tragedia del tsunami es la necesidad de que exista un sistema de alerta temprana en la región. UN وأحد الدروس المستقاة من مأساة سونامي التي حدثت مؤخرا هو وجود الحاجة إلى شبكة للإنذار المبكر في المنطقة.
    La Organización Meteorológica Mundial (OMM) realizó seminarios de capacitación y proporcionó apoyo informativo con el propósito de mejorar los sistemas de alerta temprana en numerosos países. UN وقدمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية حلقات عمل تدريبية ودعما إعلاميا لتحسين أنظمة الإنذار المبكر في العديد من البلدان.
    iii) Mecanismos de integración para un uso operacional de los sistemas de alerta temprana en la cadena de adopción de decisiones para combatir la desertificación; UN `3` آليات التكامل من أجل بدء تشغيل نظم الإنذار المبكر في سلسلة اتخاذ قرارات مكافحة التصحر؛
    Existen comités de alerta temprana en todos los niveles del Gobierno. UN وهناك لجان للإنذار المبكر على جميع مستويات الحكومة.
    El proyecto de resolución también se centra en las estrategias de prevención, en la preparación ante los desastres naturales y en los sistemas de alerta temprana en los planos nacional y regional. UN ويركز مشروع القرار أيضا على استراتيجيات الوقاية، والتأهب للكوارث الطبيعية وأنظمة الإنذار المبكر على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Por ello, Turquía apoya firmemente la decisión de la ASEAN de establecer mecanismos regionales para la prevención de los desastres, sobre todo un sistema de alerta temprana en la región del Océano Índico y el sudeste asiático. UN وبالتالي، فإن تركيا تدعم قرار رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتأسيس آلية إقليمية لمنع وقوع الكوارث، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    Apoyamos la importancia que se ha asignado a la creación, lo antes posible, de un sistema de alerta temprana en el Océano Índico. UN ونؤيد الأهمية التي تولى لإنشاء نظام للإنذار المبكر في أسرع وقت ممكن في المحيط الهندي.
    Las consecuencias del tsunami nos obligan a volver a pensar en sistemas de alerta temprana en todas las regiones del mundo. UN إن ما حدث في أعقاب موجة السونامي يفرض علينا أن نفكر مجددا في إيجاد نظم للإنذار المبكر في جميع مناطق العالم.
    Las únicas informaciones disponibles se refieren al establecimiento de sistemas de alerta temprana en el marco del seguimiento agrícola. UN وتتعلق المعلومات الوحيدة المتاحة بإنشاء نظم للإنذار المبكر في إطار المتابعة الزراعية.
    Establecimiento del sistema de alerta temprana en Bulgaria UN إنشاء نظام للإنذار المبكر في بلغاريا
    Entre otros, podríamos señalar la creación de un mecanismo de alerta temprana en Libreville y del centro subregional de derechos humanos y democracia en Yaoundé. UN ويمكن أن نلاحظ في جملة أمور إنشاء آلية للإنذار المبكر في ليبرفيل، ومركز إقليمي فرعي لحقوق الإنسان والديمقراطية في ياوندي.
    Sistema de alerta temprana en Bulgaria (etapa III) UN نظام الإنذار المبكر في بلغاريا، المرحلة الثالثة
    De forma más general, la UNMIS sigue desempeñando una importante función de alerta temprana en todo el sur del Sudán, detectando tensiones entre las comunidades y tratando de calmarlas. UN وبشكل عام، تواصل البعثة أداء دور هام في مجالي الإنذار المبكر في جميع أرجاء جنوب السودان وتحديد حالات التوتر بين الطوائف والعمل على نزع فتائلها.
    Esperamos con interés las recomendaciones que el Secretario General nos ofrecerá sobre el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana en las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة.
    Alentamos a todos los interesados a incorporar el marco de indicadores de alerta temprana en sus respuestas inmediatas a los conflictos. UN نشجع جميع الجهات المعنية على إدراج إطار مؤشرات الإنذار المبكر في استجاباتها الفورية للنزاعات.
    Objetivo de la Organización: Proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, prestar servicios de seguridad en los locales y asegurar un sistema de alerta temprana en caso de emergencia las 24 horas del día y los siete días de la semana. UN هدف المنظمة: حماية الموظفين وأعضاء الوفود وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل الأماكن التابعة للأمم المتحدة ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومؤمَّنة، وكفالة نظام للإنذار المبكر على مدار الساعة، طوال الأسبوع
    En el curso de 2009 presentaré a la Asamblea algunas propuestas, modestas, para mejorar la capacidad de alerta temprana en la Organización, como se disponía en el párrafo 138 del Documento Final. UN وفي وقت لاحق من عام 2009، سأتقدّم إلى الجمعية العامة بمقترحات متواضعة لإجراء تحسينات على قدرة المنظمة في مجال الإنذار المبكر على نحو ما دعت إليه الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Asimismo, la Misión ayudó a crear centros de alerta temprana en zonas remotas, en colaboración con organizaciones no gubernamentales que prestaban asistencia a las comunidades vulnerables de esas zonas. UN ودعمت البعثة أيضا إنشاء مراكز إنذار مبكر في المناطق النائية، في شراكة مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية التي تساعد المجتمعات المحلية الضعيفة في تلك المناطق.
    Esto es especialmente imperioso en situaciones de conflicto: la tragedia de Rwanda ha demostrado que la capacidad de alerta temprana, en especial en la esfera de los derechos humanos, debería ser fortalecida aún más y encarada junto con los problemas de desarrollo. UN وهذا أمر ملح بخاصة في حالات الصراع. فمأساة رواندا دللت على أن قدرتنا في مجال اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات ينبغي تعزيزها على نحو أكبر ومعالجتها جنبا الى جنب مع المشاكل اﻹنمائية.
    Esta cooperación debe incluir asistencia financiera y técnica, y promover la creación de capacidad institucional y el desarrollo de sistemas de alerta temprana en los países. UN وأعلنت أنه ينبغي أن ينطوي هذا التعاون على مساعدات تقنية ومالية مع تعزيز بناء القدرات دولياً، وإقامة نظم للإنذار المبكر داخل البلدان.
    La Junta de Administradores, integrada por un Administrador procedente de cada una de las cinco regiones, es un órgano que puede enraizarse en las regiones del sistema de las Naciones Unidas y desarrollar subestructuras propias, adecuadas para cada región, y que ofrece posibilidades de alerta temprana en situaciones delicadas. UN ويمثل مجلس المسؤولين اﻹداريين، الذي يضم واحدا عن كل إقليم من اﻷقاليم الخمسة، هيئة يمكن أن يكون لها جذور في أقاليم منظومة اﻷمم المتحدة مع احتمال إنشاء هياكل فرعية خاصة بها، مناسبة ﻹقليم معين، وحيث يمكن ظهور إمكانيات اﻹنذار المبكر بشأن حالات النزاع الحساسة.
    35. La capacidad de alerta temprana en el ámbito humanitario es un instrumento utilizado para mejorar la adopción de decisiones anticipándose a las crisis. UN ٥٣- إن القدرة على اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني هي أداة لتحسين عملية صنع القرار تحسباً لﻷزمات.
    La subdivisión de protección de plantas del Sistema de prevención de emergencias (EMPRES), que cumple funciones de vigilancia y de alerta temprana en lo que respecta a las plagas y enfermedades de las plantas; y UN نظام الوقاية من الطوارئ التابع للفاو، فرع حماية النباتات - الذي يؤمن رصد الآفات النباتية والأمراض النباتية ويعمل بمثابة نظام للإنذار المبكِّر()؛
    La declaración de la conferencia sobre alerta temprana de Potsdam proporciona un compendio de responsabilidades funcionales importantes y también sirve de llamamiento a la acción para que todas las partes interesadas prosigan con prácticas perfeccionadas de alerta temprana en el siglo XXI. UN ويقدم اﻹعلان الصادر عن مؤتمر اﻹنذار المبكر في بوتسدام موجزا عن المسؤوليات الوظيفية الحاسمة، كما يشكل أيضا دعوة موجهة إلى جميع اﻷطراف المعنية لتحسين عمليات اﻹنذار المبكر من اﻵن وحتى القرن الحادي والعشرين.
    En ese sentido, la nota sobre la estrategia del país es un instrumento útil que permita a los países en desarrollo propensos a los desastres determinar las necesidades de alerta temprana en una estrategia nacional de reducción de desastres. UN وفي هذا الصدد، تعد مذكرة الاستراتيجية القطرية أداة مفيدة تستخدمها البلدان النامية المعرضة للكوارث لتحديد احتياجات اﻹنذار المبكر في إطار استراتيجية وطنية للحد من الكوارث.
    Se alienta a los Estados a establecer mecanismos de alerta temprana en el marco de sus sistemas nacionales, así como con otros Estados y con los órganos regionales e internacionales. UN وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية.
    En esas conversaciones se hizo hincapié en recabar el apoyo de las Naciones Unidas para que garantice el funcionamiento del Consejo de Paz y Seguridad del África Central, el mecanismo de alerta temprana en el África central a fin de ayudar a prevenir nuevos conflictos, y la fuerza multinacional del África central, que podría desplegarse para resolver y gestionar los conflictos de la subregión. UN وجرى التشديد في هذه المناقشات على السعي إلى الحصول على دعم الأمم المتحدة لكفالة تسيير أعمال الهيئات التابعة للجماعة الاقتصادية وهي مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكّر السريع لوسط أفريقيا للمساعدة على منع نشوب صراعات جديدة، والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا التي يمكن نشرها لتسوية الصراعات وإدارتها في المنطقة دون الإقليمية.
    Asimismo, el proceso de aplicación del Programa 21 y los procesos de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ponen de manifiesto la importancia de los sistemas de alerta temprana en el marco del desarrollo sostenible. UN كما أن عملية تنفيذ جدول أعمال القرن 21، فضلاً عن عمليات متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 تطرّقت إلى أهمية نُظم الإنذار المبكِّر في إطار التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد