ويكيبيديا

    "de algunas cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المسائل
        
    • بعض القضايا
        
    • لبعض المسائل
        
    • عدد من المسائل
        
    • ببعض المسائل
        
    • ببعض القضايا
        
    • لبعض القضايا
        
    • ومسائل مختارة
        
    Sin embargo, deseaba compartir con el Grupo el examen de algunas cuestiones conceptuales. UN وقال إنه مع ذلك يود مشاركة الفريق في بعض المسائل المفاهيمية.
    El Consejo de Seguridad se ocupa ahora de algunas cuestiones que pertenecen al ámbito de la Asamblea General. UN ويتناول مجلس الأمن الآن بعض المسائل التي تقع بشكل كامل في نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    Dirigida por el Primer Ministro, la primera reunión se limitó al debate de algunas cuestiones reglamentarias relativas a la elección del Relator. UN واقتصر هذا الاجتماع اﻷول، الذي ترأسه الوزير اﻷول، على مناقشة بعض المسائل التنظيمية المتصلة باختيار المقرر.
    El Consejo Económico y Social debería desempeñar un papel más destacado en el examen de algunas cuestiones económicas importantes. UN وينبغي أن يدعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أداء دور أكبر، في معالجة بعض القضايا الاقتصادية الرئيسية.
    Es necesario que la Secretaría se ocupe de inmediato de algunas cuestiones planteadas en el curso de las deliberaciones. UN وذكر أن بعض القضايا التي أثيرت أثناء المداولات تتطلب اهتماما فوريا من الأمانة.
    En la monografía también se incluye el examen de algunas cuestiones metodológicas pertinentes. UN وضمت الورقة أيضا مناقشة لبعض المسائل المنهجية.
    Sin embargo, aunque respecto de algunas cuestiones ya se han terminado de aplicar las medidas correspondientes, es necesario vigilar de cerca varias cuestiones pendientes. UN ولكن على الرغم من اكتمال اﻹجراءات المتعلقة ببعض المسائل، فلا يزال هناك عدد من المسائل التي تحتاج إلى رصد دقيق.
    En este momento, deseo dar la palabra al Secretario de la Primera Comisión, para que informe acerca de algunas cuestiones relativas a las labores de la Comisión. UN في هذه المرحلة، أود أن أعطي الكلمة لأمين اللجنة الأولى ليخبر الأعضاء ببعض المسائل المتعلقة بإجراءات اللجنة.
    No obstante, quiero hacer unas reflexiones acerca de algunas cuestiones que revisten una importancia particular para mi país. UN بيد أني أود أن أتحدث عن بعض المسائل التي تهم بلدي بصفة خاصة.
    Desearía ocuparme de algunas cuestiones que serán importantes para ese futuro. UN وأود أن أتناول بعض المسائل التي ستكون ذات أهمية لا يستهان بها مستقبلاً.
    En la última sesión plenaria del anterior período presentamos nuestras posiciones acerca de algunas cuestiones pendientes. UN لقد عُرضت مواقفنا بشأن بعض المسائل المعلقة، في الجلسة العامة اﻷخيرة للدورة السابقة.
    También es necesario que consideremos el aplazamiento de algunas cuestiones. UN كما أن تأجيل النظر في بعض المسائل يستحق تفكيرنا فيه أيضا.
    Por otra parte, todavía subsisten divergencias importantes respecto de algunas cuestiones. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال ثمة اختلافات حول بعض المسائل الهامة.
    Asimismo, quiero agradecer al actual Presidente del Consejo de Seguridad, mi colega Sir Jeremy Greenstock, del Reino Unido, la presentación del informe y el examen de algunas cuestiones que siguen exigiendo la detenida atención del Consejo. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر للرئيس الحالي لمجلس اﻷمن، زميلي السير جيريمي غرينستوك ممثل المملكة المتحدة، على عرضه التقرير وعلى تناوله بعض المسائل التي لا تزال تقتضي من المجلس عناية فائقة.
    La solución de algunas cuestiones contenciosas sencillamente se ha aplazado. UN ولقد أُجِّل ببساطة حل بعض القضايا المثيرة للخلاف.
    En nuestra declaración, quisiéramos hablar de algunas cuestiones adicionales que revisten gran importancia para Ucrania. UN ونود في بياننا أن نتناول بعض القضايا الإضافية التي تنطوي على أهمية كبيرة لأوكرانيا.
    Se ha alcanzado cierto grado de consenso respecto de algunas cuestiones fundamentales útiles para los encargados de la adopción de decisiones y todos los interesados directos. UN وقد تم تحقيق قدر من التوافق بشأن بعض القضايا الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لصناع القرارات وجميع أصحاب المصلحة.
    Desearía manifestar la inquietud del Gobierno de la República Árabe Siria acerca del contenido del documento anteriormente mencionado, y en especial por la tendencia a la eliminación automática de algunas cuestiones que se hallan sometidas al examen del Consejo. UN ويشرفنـي أن أنقـل إليكم قلـق حكومـة الجمهوريـة العربيـة السورية إزاء ما تضمنته الوثيقة المذكورة أعلاه، وخاصة التوجه نحو الحذف التلقائي لبعض المسائل المعروضة على المجلس.
    Español En el presente informe se recogen las conclusiones y recomendaciones preliminares derivadas del examen de algunas cuestiones fundamentales relacionadas con los vínculos existentes entre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ١ - يقدم هذا التقرير استنتاجات وتوصيات أولية منبثقة عن النظر في عدد من المسائل الرئيسية المتصلة بالروابط بين التجارة والبيئة والتنمية المستدامة.
    El ACNUR reducirá su presencia en el país, aunque seguirá ocupándose de algunas cuestiones que requieren todavía su atención. UN وسوف تقوم المفوضية بتقليل حجم وجودها في البوسنة والهرسك مع استمرارها في الاعتناء ببعض المسائل التي تهمها.
    En el párrafo 3 se pone fin al presente informe anual con la exposición de la política de competencia respecto de algunas cuestiones generales. UN وستوصف في الفقرة ٣ سياسة المنافسة المتعلقة ببعض القضايا العامة وبها نختتم هذا التقرير السنوي.
    Los únicos problemas pendientes eran las condiciones de su retiro y la solución satisfactoria de algunas cuestiones conexas. UN والمشاكل الوحيدة التي لا تزال بلا حل هي شروط وأحكام انسحاب تلك القوات والحسم المرضي لبعض القضايا ذات الصلة.
    Resumen de la evolución reciente de la situación económica en la región de la Comisión Económica para Europa y análisis de algunas cuestiones de política UN استعراض عام ﻷحدث التطورات الاقتصادية ومسائل مختارة من السياسات العامة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد