ويكيبيديا

    "de algunas de las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض التدابير
        
    • بعض تدابير
        
    • بعض الإجراءات
        
    • لبعض التدابير
        
    • بعض من تدابير
        
    • لبعض إجراءات
        
    El Organismo agradeció la generosa y rápida respuesta de los donantes que se comprometieron a entregar más de 20 millones de dólares en concepto de financiación adicional para los programas ordinarios del Organismo en 1997, lo que permitió la revocación de algunas de las medidas anunciadas. UN والوكالة ممتنة للاستجابة السخية والسريعة من المانحين الذين تعهدوا بأكثر من ٢٠ مليون دولار كتمويل إضافي لبرامج الوكالة العادية في عام ١٩٩٧، مما أتاح إلغاء بعض التدابير المعلنة.
    La Unión Europea toma nota con interés del anuncio formulado por Cuba acerca de su intención de entablar negociaciones con el Organismo sobre la posible adopción de algunas de las medidas dispuestas en el Modelo de Protocolo. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الاهتمام إعلان كوبا عن اعتزامها الدخول في مفاوضات مع الوكالة بشأن احتمال اعتماد بعض التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي.
    Me refiero, entre otras cosas, al carácter prematuro de algunas de las medidas propuestas, incluidas las relativas a las armas nucleares no estratégicas. UN ويحضرني هنا، في جملة أمور، بعض التدابير المقترحة التي نعتقد أنها سابقة لأوانها، بما فيها تلك المتعلقة بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    La aplicación de algunas de las medidas de verificación necesarias estaba ya en marcha. UN كما بدأ بالفعل تنفيذ بعض تدابير التحقق المطلوبة.
    El PNUD y la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) siguen prestando apoyo para la ejecución de algunas de las medidas básicas de fomento de la confianza derivadas de las actividades de los comités técnicos. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تقديم الدعم لتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة الرئيسية الناشئة عن الأنشطة التي تضطلع بها اللجان التقنية.
    Desde entonces, se han recibido peticiones de un nuevo análisis de las consecuencias financieras de algunas de las medidas sugeridas. UN ومنذ ذلك الحين قُدمت طلبات لإجراء تحليل إضافي للآثار المالية المترتبة على بعض الإجراءات المقترحة.
    Como resultado de algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno, por lo menos en el Punjab, se ha logrado controlar el terrorismo y la situación ha vuelto a la normalidad. UN ونتيجة لبعض التدابير التي اتخذتها الحكومة أمكنت السيطرة على الارهاب، في البنجاب على اﻷقل وعاد الوضع إلى نصابه.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dos dirigentes y los instaron a aplicar las medidas restantes para fortalecer la confianza entre las comunidades. UN ورحب أعضاء المجلس بتنفيذ بعض التدابير التي أعلن عنها الزعيمان من أجل بناء الثقة وحثوهما على تنفيذ التدابير المتبقية لبناء الثقة بين الطائفتين.
    La Oficina en Colombia valora que el Ministerio de Defensa aceptara su oferta de monitorear la aplicación de algunas de las medidas encaminadas a fortalecer el cumplimiento por parte de las Fuerzas Militares de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويرحب مكتب كولومبيا بقبول وزارة الدفاع لعرضه رصد تنفيذ بعض التدابير السياسية الرامية إلى تعزيز امتثال الجيش لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes y los instaron a aplicar las medidas restantes para fortalecer la confianza entre ambas comunidades. UN ورحب أعضاء المجلس بتنفيذ بعض التدابير التي أعلن عنها الزعيمان من أجل بناء الثقة وحثوهما على تنفيذ التدابير المتبقية لبناء الثقة بين الطائفتين.
    La investigación de antecedentes ha de ser debidamente considerada como parte de esas reformas más amplias. En el sector de la judicatura, las reformas tienen que ver con la adopción de algunas de las medidas mencionadas anteriormente. UN ويجب اعتبار فحص السلوكيات بحق جزءا من تلك الإصلاحات الأوسع نطاقا التي تتعلق، من ناحية السلطة القضائية، باعتماد بعض التدابير المذكورة آنفا.
    El Gobierno es consciente de que la escasez de recursos y la falta de capacidad siguen dificultando su labor de aplicación de algunas de las medidas destinadas a proteger mejor a sus ciudadanos y residentes. UN وتدرك الحكومة أن الموارد المحدودة والقيود على القدرات ما زالت تؤثر على قدرتها على تنفيذ بعض التدابير التي ستوفر مزيداً من الحماية للمواطنين ولأولئك الذين يقيمون على شواطئها.
    Aunque ambas Secretarías han procurado impedir los abusos, se ha citado la cuestión del " abogado de su elección " para impedir la aplicación de algunas de las medidas correctivas sugeridas por los Tribunales. UN ورغم أن قلمي المحكمتين قد سعيا إلى كبح إساءات الاستعمال، فقد تم الاحتجاج بمفهوم " محام يختاره " لمنع اتخاذ بعض التدابير التصحيحية التي اقترحتها المحكمتان.
    Se ha planteado el problema de la conformidad con las normas de la OMC de algunas de las medidas de rescate, como la nacionalización de instituciones financieras y los programas de financiación subvencionada de algunos bancos nacionales. UN وثمة شعور بالقلق إزاء مدى توافق بعض تدابير الإنقاذ مع قواعد منظمة التجارة العالمية، مثل تأميم المؤسسات المالية والبرامج التمويلية المقرونة بتقديم إعانات إلى بعض المصارف المحلية.
    La prioridad que se da actualmente a la reforma del sistema de administración del personal mediante la introducción de métodos modernos es digna de encomio, pero la ejecución de algunas de las medidas de reforma propuestas no debería crear nuevos problemas a la Organización. UN ٤٥ - وأضاف قائلا إن اﻷولوية الممنوحة حاليا ﻹصلاح نظام اﻹدارة الوظيفية عن طريق اﻷخذ بأساليب حديثة أمر محمود. إلا أن تنفيذ بعض تدابير اﻹصلاح المقترحة ينبغي ألا تخلق مشاكل جديدة للمنظمة.
    Acogiendo también con beneplácito la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى تجديد بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على القيام بمزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Acogiendo también con beneplácito la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى تجديد بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على القيام بمزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Yo creo que a algunas personas les cuesta comprender la magnitud de algunas de las medidas que tomó China. TED أعتقد لا يزال بعض الأشخاص يجدون صعوبة في فهم فداحة بعض الإجراءات التي اتخذتها الصين.
    La CESPAO debería incorporar los resultados de esta reunión en su labor y asumir un papel de liderazgo para la aplicación de algunas de las medidas propuestas. UN ينبغي على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا التابعة للأمم المتحدة أن تدرج نتائج هذا الاجتماع ضمن عملها وأن تضطلع بدور رائد في النظر فيما ترمي إليه بعض الإجراءات المقترحة.
    Cuadro panorámico de algunas de las medidas jurídicas y prácticas con las que se ponen en vigencia las disposiciones de la Convención UN لمحة عامة لبعض التدابير القانونية والعملية التي تعمل على تنفيذ أحكام الاتفاقية
    Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض من تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    A continuación aparecen un resumen de las deliberaciones y una reseña de algunas de las medidas tomadas a raíz de las decisiones adoptadas en el período de sesiones que pueden ser de interés para los miembros del Comité de Información: UN ويرد أدناه موجز للمناقشات، وبيان لبعض إجراءات المتابعة للمقررات التي اتخذت في الدورة بشأن قضايا يمكن أن تكون محل اهتمام أعضاء لجنة اﻹعلام:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد