ويكيبيديا

    "de algunas de las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض التوصيات
        
    • بعض توصيات
        
    • لبعض التوصيات
        
    • بعض تلك التوصيات
        
    Se está efectuando el seguimiento de algunas de las recomendaciones y la Relatora Especial se mantiene informada de cuanto sucede en los países que ha visitado. UN وتتابع المقررة الخاصة بعض التوصيات المختارة كما أنها تواصل الاطلاع على التطورات في البلدان التي قامت بزيارتها.
    El Grupo subraya la importancia de algunas de las recomendaciones a largo plazo que ha formulado siempre en sus informes. UN 16 - ويشدد الفريق على أهمية بعض التوصيات الطويلة الأجل التي دأب الفريق على طرحها في تقاريره.
    Estaba sacando partido de algunas de las recomendaciones formuladas tras las visitas, pero tenía dudas sobre otras. UN فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات.
    El proyecto de Programa de Acción se hacía eco de algunas de las recomendaciones del curso práctico, y esa tendencia debía alentarse. UN وقد جسد مشروع برنامج العمل بعض توصيات حلقة العمل، الأمر الذي ينبغي تشجيعه.
    Estimo que la pronta aplicación de algunas de las recomendaciones básicas de la Conferencia de Bujumbura contribuirá a resolver el problema de los refugiados en la región. UN وإنني أعتقد أن التنفيذ المبكر لبعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر بوجمبورا سوف يسهل حل مشكلة اللاجئين في المنطقة.
    6. En su 44º período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión señaló las recomendaciones de UNISPACE III a las que se había otorgado máxima prioridad, indicando que Estados miembros interesados se habían ofrecido para dirigir la labor que supone la aplicación de algunas de las recomendaciones. UN 6- وحدّدت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، في عام 2001، توصيات مؤتمر اليونيسبيس الثالث ذات الأولوية العليا؛ ونوّهت بأن دولاً أعضاء مهتمّة قد عرضت تولي القيادة فيما يتعلق بتنفيذ بعض تلك التوصيات.
    Estaba sacando partido de algunas de las recomendaciones formuladas tras las visitas, pero tenía dudas sobre otras. UN فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات.
    De hecho, informó de que la KPPU había realizado ya progresos significativos en la aplicación de algunas de las recomendaciones. UN وأفاد بأن المفوضية قد أحرزت بالفعل تقدماً كبيراً على صعيد تنفيذ بعض التوصيات.
    Carecían de fundamento las alegaciones en el sentido de que solo se abordaba la aplicación de algunas de las recomendaciones y de que no había habido avances. UN ولا أساس لما أُشير إلى تنفيذ بعض التوصيات فقط وعدم تحقيق تقدم في ذلك.
    El cumplimiento de algunas de las recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones depende de la disponibilidad de recursos. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد.
    El cumplimiento de algunas de las recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones depende de la disponibilidad de recursos. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد.
    Como en el régimen jurídico ruso no existía la noción de domicilio, sólo se aplicaba la expresión " residencia permanente " , lo que dificultaba la aplicación de algunas de las recomendaciones propuestas por el Sr. Ali Khan. UN وحيث أنه لا يوجد مفهوم الموطن القانوني في النظام القانوني الروسي فإن مفهوم " اﻹقامة الدائمة " هو وحده الذي ينطبق، وبذلك يصبح من الصعب تنفيذ بعض التوصيات التي اقترحها السيد علي خان.
    En el presente documento se examina la aplicación de algunas de las recomendaciones formuladas en el citado informe acerca del subprograma 27.1. UN وهذا التقرير بمثابة متابعة لتنفيذ بعض التوصيات التي تضمنها تقرير التفتيش فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 27-1.
    3. Se ha estimado que el informe se debía dividir en dos partes, la primera de las cuales estaría dedicada al cumplimiento de algunas de las recomendaciones anteriores. UN 3- ورئي أن من الضروري تقسيم التقرير إلى جزأين على أن يكرس الجزء الأول لمتابعة بعض التوصيات السابقة.
    Se acogió con beneplácito el compromiso de estas instituciones de integrar el derecho al desarrollo a su labor, habida cuenta en particular de que estas instituciones financieras, de comercio, y de desarrollo de ámbito internacional debían encargarse de la aplicación de algunas de las recomendaciones, o prestar su cooperación para su puesta en práctica. UN ورحبت الوفود بالتزام هذه المؤسسات بدمج الحق في التنمية في أعمالها ولا سيما لأنه يتعين تنفيذ بعض التوصيات من قِبَل هذه المؤسسات التجارية والإنمائية والمالية الدولية أو بالتعاون معها.
    Sin embargo, disiente de algunas de las recomendaciones formuladas por la Dependencia. UN واستدركت قائلة إنها لا توافق على بعض توصيات الوحدة.
    La aplicación de algunas de las recomendaciones de la Junta de Auditores también se vio demorada, como se indicó supra. UN كما تأخر تنفيذ بعض توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما ذُكر أعلاه.
    A juicio del Grupo, se podría considerar la aplicación de algunas de las recomendaciones del Grupo de Tareas en el contexto de las propuestas del Secretario General sobre la reforma, después de celebrar consultas con los Estados Miembros. UN وترى المجموعة أنه يمكن التفكير في تنفيذ بعض توصيات فرقة العمل في إطار مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام وذلك بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء.
    A continuación se describen los aspectos más notables de algunas de las recomendaciones formuladas en esas reuniones de expertos. UN وترد أدناه السمات البارزة لبعض التوصيات المقدمة خلال هذه الاجتماعات التي عقدها الخبراء.
    En tal sentido, su delegación solicitará mayores aclaraciones respecto de los motivos de algunas de las recomendaciones pertinentes y sus modalidades de ejecución durante las consultas oficiosas. UN وفي هذا الصدد، سيلتمس وفدها، أثناء المشاورات غير الرسمية، إيضاحا إضافيا بشأن الأساس المنطقي لبعض التوصيات ذات الصلة وطرائق تنفيذها.
    La aplicación total de algunas de las recomendaciones depende en parte de programas más amplios encaminados a conseguir cambios en las Naciones Unidas, en particular la aplicación general de las IPSAS y la finalización del proyecto Umoja. UN فالتنفيذ الكامل لبعض التوصيات مرهون جزئيا ببرامج تغيير أوسع داخل الأمم المتحدة، وعلى وجه التحديد، تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع كيانات الأمم المتحدة وإكمال مشروع أوموجا.
    7. En su 44º período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión señaló las recomendaciones de UNISPACE III a las que se había otorgado máxima prioridad, indicando qué Estados miembros interesados se habían ofrecido para dirigir la labor que suponía la aplicación de algunas de las recomendaciones. UN 7- وحدّدت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، في عام 2001، توصيات مؤتمر اليونيسبيس الثالث ذات الأولوية العليا؛ ونوّهت بأن دولاً أعضاء مهتمّة قد عرضت تولي القيادة فيما يتعلق بتنفيذ بعض تلك التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد