ويكيبيديا

    "de algunas organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المنظمات
        
    • لبعض المنظمات
        
    • وبعض المنظمات
        
    • عدد من المنظمات
        
    • لبعض مؤسسات
        
    • بعض المؤسسات
        
    • ببعض المنظمات
        
    • بعض منظمات
        
    • الذي تتبعه منظمات معينة
        
    • التي اتخذتها المنظمات
        
    • لبعض منظمات
        
    • بعض مؤسسات
        
    • مؤسسات مختارة
        
    Los miembros de la Comisión no se manifestaron partidarios de suprimir ninguno de los componentes actuales del programa, a diferencia de algunas organizaciones no gubernamentales. UN ولم يؤيد أعضاء اللجنة حذف أي من مكونات البرنامج الحالية، في الوقت الذي قامت فيه بعض المنظمات غير الحكومية بذلك بالفعل.
    Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. UN وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية.
    Sin embargo, las estrategias de algunas organizaciones fueron mal definidas y el período de transición estaba sujeto a ciertas condiciones y restricciones. UN بيد أن استراتيجيات بعض المنظمات كانت في الواقع سيئة التحديد وتوقفت فترة الانتقال على البيئة السائدة وعلى نوعية القيود.
    Problema importante es el costo operacional relativamente elevado de algunas organizaciones no gubernamentales financiadas por donantes. UN وإحدى المشاكل الرئيسية هي الارتفاع النسبي للتكاليف التشغيلية لبعض المنظمات غير الحكومية الممولة من جهات مانحة.
    Se contó con la participación de todos los organismos multilaterales y bilaterales que se ocupan de la nutrición y también de algunas organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, las estrategias de algunas organizaciones fueron mal definidas y el período de transición estaba sujeto a ciertas condiciones y restricciones. UN بيد أن استراتيجيات بعض المنظمات كانت في الواقع سيئة التحديد وتوقفت فترة الانتقال على البيئة السائدة وعلى نوعية القيود.
    A juicio de algunas organizaciones, la evaluación del desarrollo de una red de representación sobre el terreno hecha por el Inspector no tiene validez universal. UN وفي رأي بعض المنظمات أن تقييم المفتش ﻹنشاء شبكة للتمثيل الميداني هو تقييم ليست له وجاهة عامة.
    El FNUAP también prestó apoyo para capacitar personal de algunas organizaciones no gubernamentales nacionales con respecto a los mismos temas. UN كما وفر الصندوق دعما لتدريب الموظفين في بعض المنظمات الوطنية غير الحكومية على هذه المواضيع.
    Los miembros lamentaron que, pese a los consejos de algunas organizaciones regionales, la comunidad internacional había cesado en sus intentos de restaurar la paz. UN وأعرب اﻷعضاء عن أسفهم ﻷن المجتمع الدولي أوقف محاولاته ﻹقرار السلم برغم المشورة التي قدمتها بعض المنظمات اﻹقليمية.
    El Relator Especial también aprovechó la oportunidad para reunirse con representantes de algunas organizaciones no gubernamentales que se interesan especialmente por su mandato. UN كما اغتنم المقرر الخاص الفرصة للالتقاء بممثلي بعض المنظمات غير الحكومية التي تبدي اهتماما خاصا بولايته.
    Los miembros lamentaron que, pese a los consejos de algunas organizaciones regionales, la comunidad internacional había cesado en sus intentos de restaurar la paz. UN وأعرب اﻷعضاء عن أسفهم ﻷن المجتمع الدولي أوقف محاولاته ﻹقرار السلم برغم المشورة التي قدمتها بعض المنظمات اﻹقليمية.
    Se contó con la participación de todos los organismos multilaterales y bilaterales que se ocupan de la nutrición y también de algunas organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية.
    También es evidente que las actividades de algunas organizaciones intergubernamentales tienen una relación más directa con las poblaciones indígenas que otras. UN ويتضح كذلك أن ﻷنشطة بعض المنظمات الحكومية الدولية اتصالا مباشرا بالسكان اﻷصليين يفوق اتصال غيرها بهؤلاء السكان.
    Se contó con la participación de todos los organismos multilaterales y bilaterales que se ocupan de la nutrición y también de algunas organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Los instrumentos constitutivos de algunas organizaciones internacionales contienen disposiciones expresas sobre la responsabilidad de los Estados miembros por obligaciones de la organización. UN تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة.
    Es bien conocida la creciente influencia de algunas organizaciones que constituyen la sociedad civil. UN فالتأثير المتنامي لبعض المنظمات التي تشكل المجتمع المدني أمر معروف.
    El número total de participantes en la reunión fue superior a 100. Asistieron a la reunión más de 50 países, así como representantes de las organizaciones no gubernamentales, de algunas organizaciones internacionales y del OIEA en Viena. UN وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Asimismo, ha recibido asistencia técnica y cooperación de algunas organizaciones internacionales. UN وقال إن بلده تلقى أيضا المساعدة التقنية والتعاون من جانب عدد من المنظمات الدولية.
    Como muchos proyectos que reciben apoyo del PNUD han pasado a la ejecución nacional, se ha reducido la función de ejecución de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular, las que no están representadas sobre el terreno. UN ٧٣ - وأدى التحول الى التنفيذ الوطني في المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تقليص الدور التنفيذي لبعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما تلك المؤسسات التي ليس لها حضور ميداني.
    Gestión de edificios: práctica de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pertinentes para la renovación de la Sede de las Naciones Unidas UN إدارة المباني: ممارسات ذات صلة بتجديد مقر الأمم المتحدة تأخذ بها بعض المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    No existe ninguna partida para investigaciones en el presupuesto de supervisión de algunas organizaciones; UN لا توجد في ميزانية الرقابة ببعض المنظمات مخصصات منفصلة للتحقيقات؛
    326. El observador del New South Wales Aboriginal Land Council presentó una declaración conjunta en nombre de algunas organizaciones indígenas de Australia. UN ٦٢٣- وقدﱠم مراقب مجلس أراضي نيو ساوث ويلز اﻷصليين بياناً مشتركاً بالنيابة عن بعض منظمات الشعوب اﻷصلية في استراليا.
    Al respecto los Inspectores encomian la rapidez de reacción de algunas organizaciones, como el FIDA, el OIEA, el PMA, la UNOPS y la UPU. UN ويثني المفتشان على النهج الإبداعي الذي تتبعه منظمات معينة في هذا الصدد، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومكتب الأمم المتحدة لخدمة المشاريع، واتحاد البريد العالمي، وبرنامج الأغذية العالمي.
    Así pues, el Relator Especial apoya la iniciativa de algunas organizaciones no gubernamentales de brindar formación a los profesionales romaníes de los medios de comunicación. UN وهكذا فإن المقرر الخاص يشجع المبادرة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية لإتاحة التدريب للمهنيين الروماويين في وسائط الإعلام.
    Una delegación indicó, por otro lado, que el carácter cerrado de algunas organizaciones regionales de pesca impedía a otros Estados, en particular los que practican la pesca de altura, a cooperar en tales mecanismos. UN ولاحظ أحد الوفود من ناحية أخرى أن العضوية المغلقة لبعض منظمات مصائد الأسماك الإقليمية تجعل من الصعب بالنسبة لدول أخرى، وخاصة دول صيد الأسماك في المياه النائية، التعاون في مثل تلك الترتيبات.
    Asistieron al seminario participantes de algunos de los países prestatarios del Banco, representantes de organismos de apoyo externo y de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وحضر الحلقة الدراسية مشتركون من بعض البلدان القترضة من البنك وممثلون لوكالات الدعم الخارجي ومن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Durante el período que abarca este informe se pusieron en marcha las actividades destinadas a obtener datos básicos sobre la labor de algunas organizaciones del sistema para facilitar el acceso de los países en que se ejecutan programas a las tecnologías nuevas y emergentes. UN وانطلقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملية لجمع بيانات مرجعية عن أعمال مؤسسات مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال تيسير وصول البلدان المشمولة ببرامج إلى التكنولوجيات الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد