Por el contrario, los costos de algunos de esos servicios han aumentado desproporcionadamente. | UN | بل على العكس، زادت تكاليف بعض هذه الخدمات بشكل غير متناسب. |
Las Islas Salomón están dispuestas a avanzar hacia el logro de algunos de esos objetivos por medio de diversas asociaciones. | UN | وتستعد جزر سليمان كهيئة لتحقيق مكاسب في بلوغ بعض هذه الأهداف عن طريق إقامة العديد من الشراكات. |
Con ese fin, han de eliminarse las disposiciones discriminatorias de algunos de esos regímenes. | UN | ولهذا الغرض يجب إزالة اﻷحكام التمييزية في بعض هذه اﻷنظمة. |
Los trabajos han alcanzado una etapa avanzada respecto de algunos de esos artículos. | UN | وقد بلغ العمل بالنسبة لبعض هذه المواد، مرحلة متقدمة. |
Tal vez la Comisión debería iniciar el examen de algunos de esos temas aunque no cuente con la documentación pertinente y volver a ellos más adelante, en caso necesario. | UN | وربما كان ينبغي على اللجنة الاستمرار في النظر في بعض تلك البنود حتى دون الوثائق ذات الصلة، والرجوع إليها في مرحلة لاحقة، إذا دعت الضرورة. |
No obstante, la modalidad de presentación varía respecto de algunos de esos órganos subsidiarios. | UN | ولكن نمط توفير هذه البيانات يختلف فيما يتعلق ببعض هذه الهيئات الفرعية. |
La Conferencia tomó nota de las solicitudes específicas de algunos de esos no miembros. | UN | ولاحظ المؤتمر الطلبات المحددة المقدمة من بعض هذه الدول غير اﻷعضاء. |
La Conferencia tomó nota de las solicitudes específicas de algunos de esos no miembros. | UN | ولاحظ المؤتمر الطلبات المحددة المقدمة من بعض هذه الدول غير اﻷعضاء. |
Ha recibido también informes sobre la ejecución de algunos de esos programas. | UN | وما فتىء يتلقى أيضا تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج. |
Por tal motivo, se celebraba la participación en los debates temáticos de representantes de algunos de esos órganos. | UN | ولهذا السبب، فقد رحب بمشاركة ممثلي بعض هذه الهيئات في المناقشة المحورية. |
Los gobiernos de algunos de esos países prepararon estrategias de desarrollo humano sostenible. | UN | وأعدت الحكومات في بعض هذه البلدان استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة. |
Por tal motivo, se celebraba la participación en los debates temáticos de representantes de algunos de esos órganos. | UN | ولهذا السبب، فقد رحب بمشاركة ممثلي بعض هذه الهيئات في المناقشة المحورية. |
Los medios y los métodos que se deben adoptar para la realización de algunos de esos derechos se desarrollaron en instrumentos posteriores. | UN | وأما الوسائل واﻷساليب التي ينبغي اعتمادها ﻹعمال بعض هذه الحقوق فقد حدﱢدت في صكوك صدرت في وقت لاحق. |
También recibió informes sobre la aplicación de algunos de esos programas. | UN | كما تلقى الفريق تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج. |
La Comisión posee información sobre el emplazamiento y algunos datos sobre la estructura física y de mando de algunos de esos campamentos. | UN | وحصلت اللجنة على معلومات بشأن مكان المعسكرات وبعض المعلومات حول الشكل الهندسي لبعض هذه المعسكرات وهيكل القيادة فيها. |
17. Acuerdo sobre equipo especial para el transporte de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de ese equipo para el transporte internacional de algunos de esos productos. | UN | اتفاق بشأن المعدات الخاصة المستعملة في نقل اﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال هذه المعدات في النقل الدولي لبعض هذه اﻷغذية. |
La organización ya se ha ocupado de algunos de esos cambios o está ocupándose de ellos. | UN | وقد جرى التصدي لبعض هذه التغيرات بالفعل، أو جاري التصدي لها. |
Con todo, Cuba reconoce el empeño inicial de algunos de esos países en formular una estrategia general de lucha contra los actos racistas y xenófobos. | UN | إلا أن كوبا تعترف بالجهود التي بدأتها بعض تلك البلدان لوضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنصرية وكره اﻷجانب. |
Varios se refirieron a la ratificación de algunos de esos convenios: | UN | وأشار عدد منها إلى التصديق على بعض تلك الاتفاقيات: |
El UNRISD se dio a la tarea de ofrecer un análisis integral de algunos de esos problemas. | UN | وتصدى المعهد للتحدي المتمثل في تقديم تحليل شامل لبعض تلك المشاكل. |
En el cuadro 3 se ofrecen detalles de algunos de esos vínculos institucionales. | UN | وترد تفاصيل البعض من هذه الصلات المؤسسية في الجدول 3. |
La prórroga indefinida del Tratado no ha tenido el resultado previsto de lograr avances en el desarme ni de progresar en la aplicación de las 13 medidas prácticas debido a la falta de voluntad política de algunos de esos Estados. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب بعض من هذه الدول فإن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لم يحقق النتيجة المتوقعة وهي الاقتراب من تحقيق نـزع السلاح أو تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة. |
Los antecedentes penales de algunos de esos testigos pueden hacer muy difícil su reubicación. | UN | فالسوابق الجنائية لبعض هؤلاء الشهود قد تعوق كثيرا نقلهم. |
Las órdenes de detención de algunos de esos acusados ya llevan pendientes más de 10 meses. | UN | وقد مضى على إصدار مذكرات القبض بحق بعض هؤلاء المتهمين أكثر من عشرة أشهر. |