ويكيبيديا

    "de algunos derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الحقوق
        
    • بعض حقوق
        
    • لبعض الحقوق
        
    • ببعض حقوق
        
    • ببعض الحقوق
        
    • حقوق معينة
        
    • البعض من حقوق الإنسان
        
    • لبعض حقوق
        
    • بعدد المستحقات
        
    • بحقوق معينة
        
    • بحقوق أساء بعض
        
    • عدد من الحقوق
        
    Las experiencias de otros países demuestran asimismo que la adopción de políticas erróneas también pudo haber contribuido a la realización insuficiente de algunos derechos. UN كما وتبين التجارب التي خاضتها بلدان أخرى أن أخطاء السياسات قد تساهم في إعمال بعض الحقوق إعمالاً لا يفي بالغرض.
    El segundo párrafo no excluye la limitación de algunos derechos fundamentales en tales casos. UN ولا تستبعد الفقرة الثانية تقييد بعض الحقوق اﻷساسية في هذه الحالات.
    La protección de algunos derechos humanos podría requerir un número considerable de medidas positivas y la intervención directa del Estado. UN فحماية بعض حقوق الإنسان قد تتطلب عملا إيجابيا كبيرا وتدخلا من جانب الدولة.
    Desde un punto de vista de fondo, este planteamiento subraya las dimensiones ambientales de algunos derechos protegidos. UN ومن منظور موضوعي، يشدد هذا النهج على الأبعاد البيئية لبعض الحقوق المشمولة بالحماية.
    Con los años, la Comisión alertó sobre los efectos negativos que tenían los daños al medio ambiente en el disfrute de algunos derechos humanos. UN وعلى مر السنين، وجّهت اللجنة الاهتمام إلى ما يترتب على الضرر البيئي من آثار سلبية على التمتع ببعض حقوق الإنسان.
    :: En salud se consiguió el reconocimiento de algunos derechos sexuales y reproductivos. UN :: في مجال الصحة تحقق الاعتراف ببعض الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Si bien los derechos civiles y políticos, por un lado, y los derechos económicos, sociales y culturales, por otro, son interdependientes, la protección de algunos derechos no puede en ningún caso justificar la violación de otros derechos. UN فصحيح أن الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية أخرى مترابطة، غير أن حماية حقوق معينة لا يمكن أن تبرر بأي حال من اﻷحوال انتهاك حقوق أخرى.
    En esta eventualidad pueden restringirse o suspenderse el ejercicio de algunos derechos constitucionales como el de la inviolabilidad del domicilio. UN وفي هذه الحالة يجوز تقييد أو تعليق بعض الحقوق الدستورية، مثل حرمة المسكن.
    No pueden justificarse políticas gubernamentales que importen desequilibrar la promoción y protección de algunos derechos en detrimento de los otros. UN ولا مبرر للسياسات الحكومية التي تؤدي إلى تعزيز بعض الحقوق وحمايتها بشكل غير متوازن على حساب الحقوق اﻷخرى.
    - El estado de excepción ha sido implantado por un período más largo, abarcando solamente la suspensión de algunos derechos susceptibles de derogación. UN طبقت حالة الطوارئ لفترة أطول ولم تشمل سوى تعطيل بعض الحقوق القابلة لﻹلغاء.
    La conspiración para la comisión de actos de terrorismo es sancionable con una pena de prisión de 3 a 15 años y la privación de algunos derechos. UN ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق.
    En segundo lugar, la migración ya conlleva por definición la privación de algunos derechos. UN 224 - ثانيا، تنطوي الهجرة بطبيعتها المحضة على الحرمان من بعض الحقوق.
    En segundo lugar, la migración ya conlleva por definición la privación de algunos derechos. UN 224 - ثانيا، تنطوي الهجرة بطبيعتها المحضة على الحرمان من بعض الحقوق.
    Como uno de los países menos adelantados sin litoral, tropezaba con serias dificultades en relación con la aplicación de algunos derechos humanos, en especial en el ámbito económico y social. UN ونظراً لأن ليسوتو بلداً غير ساحلي من أقل البلدان نمواً، فإنها تواجه تحديات من نوع خاص تتعلق بإعمال بعض حقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, un decreto de fecha 7 de abril de 1988 restringió por una semana el ejercicio de algunos derechos humanos y libertades fundamentales. UN ولكن صدر مرسوم مؤرخ ٧ نيسان/ابريل ٨٨٩١ يقيد لمدة أسبوع واحد إعمال بعض حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El Gobierno federal puede perseguir también penalmente las violaciones de algunos derechos civiles, por ejemplo la denegación del debido proceso por abuso del poder de policía, y las conspiraciones para denegar derechos civiles. UN ويجوز أيضا للحكومة الاتحادية أن تلاحق جنائياً الانتهاكات لبعض الحقوق المدنية، ومن بينها على سبيل المثال الحرمان من الحق في اﻹجراءات القانونية الملائمة عن طريق إساءة استخدام سلطة الشرطة وحالات التواطؤ للحرمان من الحقوق المدنية.
    El Gobierno federal puede perseguir también penalmente las violaciones de algunos derechos civiles, por ejemplo la denegación del debido proceso por abuso del poder de policía, y las conspiraciones para denegar derechos civiles. UN ويجوز أيضاً للحكومة الاتحادية أن تلاحق جنائياً الانتهاكات لبعض الحقوق المدنية، ومن بينها على سبيل المثال الحرمان من الحق في الإجراءات القانونية الملائمة عن طريق إساءة استخدام سلطة الشرطة وحالات التواطؤ للحرمان من الحقوق المدنية.
    5. El Comité toma nota de que sigue habiendo prácticas que obstaculizan el pleno disfrute de algunos derechos del niño. UN ٥- تلاحظ اللجنة أنه ما تزال هناك ممارسات تعوق التمتع الكامل ببعض حقوق الطفل.
    El Comité toma nota de que sigue habiendo prácticas que obstaculizan el pleno disfrute de algunos derechos del niño. UN ٦٠٢ - تلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك ممارسات تعوق التمتع الكامل ببعض حقوق الطفل.
    Como consecuencia de la ignorancia y de la estigmatización a la que las somete la sociedad, las mujeres discapacitadas no pueden gozar de algunos derechos como: UN والنساء المعوقات اللائي يقعن ضحية للجهل ولوصم المجتمع لا يستطعن التمتع ببعض الحقوق من قبيل:
    En la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, las mujeres disfrutaban de algunos derechos en materia de asistencia social y seguridad social que los hombres no tenían. UN ففي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، حصلت النساء على حقوق معينة في مجالي الرعاية والضمان الاجتماعيين لم يحصل عليها الرجال.
    9. Desde luego, si se reasignan y redistribuyen los recursos existentes, es posible mejorar la realización de algunos derechos, por separado e individualmente, durante algún tiempo y de forma limitada, sin necesidad de crecimiento económico. UN 9- وبالطبع فإنه بالإمكان تحسين إعمال البعض من حقوق الإنسان على نحو منفصل وبصورة منفردة لفترة زمنية ومدى محدودين دون وجود نمو اقتصادي، وذلك عن طريق إعادة تخصيص وإعادة توزيع الموارد القائمة.
    70. Chile expresó preocupación por la falta de protección y promoción adecuadas de algunos derechos humanos. UN ٧٠- وأعربت شيلي عن قلقها من عدم وجود حماية وتعزيز كافيين لبعض حقوق الإنسان.
    :: Anexo 5. Lista de algunos derechos de asistencia e indemnización por desempleo UN (مرفق 5) جدول بعدد المستحقات لإعانة وتعويض التعطل وإجمالي العاطلين حسب الجنس للعام 2010
    El reconocimiento de algunos derechos de los pueblos indígenas como derechos colectivos mereció un examen posterior, que debía realizarse repasando cada uno de los artículos. UN وأضاف قائلا إن مسألة الاعتراف بحقوق معينة للسكان اﻷصليين بوصفها حقوقاً جماعية مسألة جديرة بالمزيد من الدراسة وإنه ينبغي أن تجرى هذه الدراسة على أساس كل مادة على حدة.
    El empleador goza de algunos derechos que ciertas personas con pocos escrúpulos han explotado, algo que algunos Estados y organizaciones de derechos humanos han utilizado como excusa para injerirse en los asuntos internos de los Estados. UN ويتمتع صاحب العمل بحقوق أساء بعض عديمي الضمير استخدامها واتخذتها بعض الدول ومنظمات حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول؛
    El informe del Relator Especial señaló graves restricciones de algunos derechos a pesar de las garantías constitucionales. UN وأضاف أن تقرير المقرر الخاص قد لاحظ وجود قيود شديدة على عدد من الحقوق على الرغم من الضمانات الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد