ويكيبيديا

    "de algunos grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المجموعات
        
    • بعض الجماعات
        
    • بعض الفئات
        
    • لبعض الجماعات
        
    • لبعض المجموعات
        
    • بعض جماعات
        
    • بعض مجموعات
        
    • لبعض الفئات
        
    • ببعض المجموعات
        
    • لبعض جماعات
        
    • جماعات معينة
        
    • الذي تواجهه فئات معينة
        
    • الذي يمكن التصرف فيه في مجموعات مختارة
        
    • لبعض مجموعات
        
    • بمجموعات أخرى
        
    Otro obstáculo es la no participación de algunos grupos en el proceso de paz y la amenaza de violencia formulada por algunos de ellos. UN ثمة عائــق آخــر هــو عــدم مشاركــة بعض المجموعات في عملية السلم، والتهديد الصادر عن بعضها باللجوء الى العنف.
    A continuación se resumen las actividades principales de algunos grupos importantes sobre la base de la información disponible. UN وفيما يلي أدناه موجز لﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها بعض المجموعات الرئيسية، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة.
    Persiste el temor de que la nueva fuerza policial se vea sujeta a la manipulación de algunos grupos políticos, como ha ocurrido en el pasado. UN ولا تزال هناك مخاوف من إمكانية ممارسة بعض الجماعات السياسية الضغط على قوة الشرطة الناشئة، كما سبق أن حدث في الماضي.
    Si bien el 41% de la población sigue viviendo en la pobreza, ha mejorado la calidad de vida de algunos grupos. UN ولئن ظل 41 في المائة من السكان يعانون من الفقر، فقد تحسنت نوعية الحياة التي تعيشها بعض الفئات.
    La producción de opio se lleva a cabo en pequeña escala y ha sido el medio de vida de algunos grupos étnicos durante siglos. UN فإنتاج اﻷفيون يتم على نطاق صغير ويظل أسلوب المعيشة لبعض الجماعات اﻹثنية لعدة قرون.
    De tiempo en tiempo el trato se convierte en persecución activa de algunos grupos. UN ومن حين لآخر تتصاعد هذه المعاملة فتتحول إلى اضطهاد فعلي لبعض المجموعات.
    Los problemas de jurisdicción legal, como en el caso de algunos grupos indígenas, pueden impedir que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley persigan a los autores. UN وقد تحول مسائل الاختصاص القانوني، كما في حالة بعض جماعات الشعوب الأصلية، دون تمكّن رجال إنفاذ القانون من مقاضاة الجناة.
    Sin embargo, el proyecto ha tropezado con la oposición de algunos grupos ecologistas. UN بيد أن هذا المشروع لقي معارضة من بعض المجموعات البيئية.
    Tomando nota en particular de que la situación actual tiende a ser particularmente desfavorable a la elección de expertos de algunos grupos regionales, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع الراهن يميل إلى الإضرار إضراراً شديداً بانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Observando en particular que la situación tiende a ser particularmente desfavorable para la elección de expertos de algunos grupos regionales, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    La pobreza de algunos grupos de mujeres del Canadá seguía siendo excesiva pero, en general, había venido disminuyendo desde 1997. UN وترتفع نسبة الفقر في بعض المجموعات النسائية في كندا ارتفاعا كبيرا بيد أن معدلات الفقر آخذة في الهبوط منذ عام 1997.
    La pobreza de algunos grupos de mujeres del Canadá seguía siendo excesiva pero, en general, había venido disminuyendo desde 1997. UN وترتفع نسبة الفقر في بعض المجموعات النسائية في كندا ارتفاعا كبيرا بيد أن معدلات الفقر آخذة في الهبوط منذ عام 1997.
    Históricamente existen zonas tribales que han recibido el nombre de algunos grupos étnicos. UN وتوجد، تاريخيا، بعض المناطق القبلية التي تحمل أسماء بعض الجماعات الإثنية.
    Bueno, eso concuerda con lo que hemos visto de algunos grupos terroristas yihadistas. Open Subtitles هذا يتطابق مع ما رآيناه مسبقًا من بعض الجماعات الجهادية الإرهابية
    Al mismo tiempo, en el país se debate la idea, desarrollada dentro de algunos grupos de los movimientos de mujeres, de destipificar completamente el aborto. UN ولقد نشأت هذه الفكرة داخل بعض الجماعات في الحركة النسائية.
    La Sra. Robinson destacó que la cuestión del conflicto revestía una importancia capital en la eliminación de la discriminación y la opresión de algunos grupos sociales. UN وأكدت على أن قضية الصراع كانت لها الغلبة بحيث حالت دون رؤية التمييز والقمع اللذين تعرضت لهما بعض الفئات الاجتماعية.
    En el caso de algunos grupos, por ejemplo las personas con discapacidad, se requiere un conjunto especial de preguntas para identificar a los miembros del grupo. UN وفي حالة بعض الفئات كالمعوقين، على سبيل المثال، تكون هناك حاجة لمجموعة خاصة من اﻷسئلة لتحديد أفراد الفئة.
    A ese respecto, se puso de relieve la vulnerabilidad de algunos grupos humanos como por ejemplo los pueblos indígenas, los migrantes y los refugiados. UN وجرى التأكيد في هذا الصدد أيضا على ضعف مناعة بعض الفئات من الناس، كالسكان الأصليين والمهاجرين واللاجئين وغيرهم.
    2. Población y estructura de la población de algunos grupos étnicos, por sexo, 1989 UN ٢ - السكان والتركيب السكاني لبعض الجماعات اﻹثنية، حسب نوع الجنس، ١٩٨٩
    Estos problemas se agudizan por la complejidad del territorio, la acción violenta de algunos grupos y las falencias de las instituciones. UN وتتفاقم هذه المشاكل بسبب وعورة الأراضي والأعمال العنيفة لبعض المجموعات وقصور المؤسسات.
    En febrero de 1996 se celebró en Islamabad una reunión de algunos grupos de la oposición afgana. UN ففي شباط/فبراير استضافت إسلام أباد تجمعا من بعض جماعات المعارضة اﻷفغانية.
    Señalaron que el Gobierno recurría al diálogo con los dirigentes de algunos grupos opositores del interior del país como instrumento para lograr la paz y la estabilidad. UN واشاروا إلى أن الحكومة تضطلع حاليا بالحوار مع زعماء بعض مجموعات المعارضة، داخل البلد، كوسيلة لتحقيق السلم والاستقرار.
    104. Además, la Isla de Man dispone de varios planes locales que mejoran la situación de algunos grupos de población por lo que respecta a las prestaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت جزيرة مان بوضع عدد من المخططات المحلية التي تعزز وضع الإعانات لبعض الفئات من الأشخاص.
    13. El Estado peruano se preocupa asimismo de algunos grupos vulnerables de la población, como las mujeres y los niños. UN ٣١- لكن دولة بيرو - كما قال - تهتم أيضاً ببعض المجموعات الضعيفة من السكان، وبوجه خاص النساء واﻷطفال.
    Lamentablemente, la embajada cubana en su país fue blanco de las iras de algunos grupos políticos de la oposición. UN 8 - واستطرد يقول إن السفارة الكوبية في بلده كانت للأسف هدفا لبعض جماعات المعارضة السياسية.
    El Gobierno ha encargado la realización de estudios para determinar la posible condición indígena de algunos grupos. UN وقد أصدرت حكومتها تكليفاً بإجراء دراسات لتحديد احتمالات اعتبار جماعات معينة من الشعوب الأصلية.
    699. Al Comité le preocupa particularmente la difícil situación de algunos grupos de niños, como los de la calle y los que trabajan, que son particularmente vulnerables a todas las formas de explotación. UN 699- يساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الوضع الصعب الذي تواجهه فئات معينة من الأطفال، كأطفال الشوارع والأطفال العاملين، المعرَّضين بوجه خاص لشتى أشكال الاستغلال.
    Impacto de los cambios en la relación de intercambio y pagos en concepto de ingresos netos sobre el ingreso disponible nacional de algunos grupos de países en desarrollo, promedio para 2004-2006 UN الجدول 2- الآثار الناتجة عن التغير في معدلات التبادل التجاري ومدفوعات الدخل الصافي في الدخل القومي الذي يمكن التصرف فيه في مجموعات مختارة من البلدان النامية، المتوسط للفترة 2004-2006
    Existen normas nacionales e internacionales para la protección de algunos grupos de productos contra los incendios. UN وثمة معايير وطنية ودولية للسلامة من الحرائق بالنسبة لبعض مجموعات المنتجات.
    Mientras que los datos de la mayoría de los países son recabados directamente por la División, en el caso de algunos grupos de países los datos se obtienen a través de acuerdos de intercambio de datos con otras organizaciones. UN وبينما تقوم الشعبة مباشرة بجمع البيانات المتعلقة بمعظم البلدان، يتم الحصول على البيانات الخاصة بمجموعات أخرى من البلدان من خلال اتفاقات تبادل البيانات المبرمة مع منظمات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد