ويكيبيديا

    "de algunos miembros de la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض أعضاء اللجنة
        
    • بعض أعضاء لجنة القانون الدولي
        
    Aunque no se había hecho ninguna propuesta concreta, la presencia de algunos miembros de la Comisión en las sesiones de la Autoridad podría facilitar el proceso. UN وعلى الرغم من عدم تقديم اقتراح محدد، فإن حضور بعض أعضاء اللجنة اجتماعات السلطة قد يكون من شأنه تيسير هذه العملية.
    3. Observaciones preliminares de algunos miembros de la Comisión sobre los informes 10º y 11º UN ٣- تعليقات أولية من بعض أعضاء اللجنة على التقريرين العاشر والحادي عشر
    Sin embargo, se explicó que estas cuestiones se estaban tratando estrictamente desde el punto de vista de la cooperación económica entre países en desarrollo y a petición explícita de algunos miembros de la Comisión. UN غير أنه أوضح أن القضايا يتم تناولها تماما من منظور التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وبناء على طلب صريح من بعض أعضاء اللجنة.
    Se dijo que el nuevo artículo parecía tener en cuenta las preocupaciones de algunos miembros de la Comisión y de algunos gobiernos que participan en la Sexta Comisión y que, por lo tanto, podía servir de base para el texto en su conjunto. UN وقيل، في هذا الصدد، إن مشروع المادة الجديد يستجيب لشواغل بعض أعضاء اللجنة وشواغل بعض الحكومات كما أبديت في اللجنة السادسة، ومن ثم يمكن أن يكون أساسا للنص ككل.
    Además, aceptando el deseo de algunos miembros de la Comisión de estudiar el umbral para activar la aplicación del régimen de asignación de la pérdida causada, su delegación propone que, como punto de referencia, el umbral de la responsabilidad sea el mismo que el de la prevención. UN وعلاوة على ذلك فإنه في حين أن وفده يوافق على رغبة بعض أعضاء لجنة القانون الدولي في النظر في العتبة التي يبدأ عندها انطباق نظام توزيع الخسائر الناجمة فإن وفده يقترح أن تكون العتبة التي تبدأ عندها المسؤولية، باعتبارها حداً، هي نفس العتبة المتعلقة بالمنع.
    Las observaciones de algunos miembros de la Comisión en el sentido de que no debe establecerse una relación entre el informe y las propuestas de reforma no tienen por objeto negar el vínculo directo entre las conclusiones y la reforma de la Secretaría. UN كما أن الملاحظات التي أبداها بعض أعضاء اللجنة ومفادها ألا يتم الربط بين التقرير والاقتراحات المتعلقة بالإصلاح لا تهدف إلى إنكار الصلة المباشرة بين النتائج وإصلاح الأمانة العامة.
    A pesar de la opinión de algunos miembros de la Comisión de que la cuestión no debería examinarse en su 40º período de sesiones, otros encontraron tiempo para estudiar el documento y, en consecuencia, solicitaron orientaciones técnicas suplementarias a la secretaría de la CAPI. UN وبالرغم من آراء بعض أعضاء اللجنة بأن المسألة لا ينبغي أن تستعرض في الدورة اﻷربعين للجنة، فإن الوقت المتاح ﻷعضاء آخرين كان كافيا لدراسة الوثيقة، ونتيجة لذلك فهم قد طلبوا توجيها تقنيا إضافيا من أمانة اللجنة.
    61. La CAPI comparte la desilusión de algunos miembros de la Comisión por el hecho de que no pudo hacer más adelantos en su examen de la aplicación del principio Noblemaire. UN ٦١ - ومضى الى القول إن لجنة الخدمة المدنية الدولية تشاطر بعض أعضاء اللجنة الخامسة إحساسهم بخيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز مزيد من التقدم في استعراضها لتطبيق مبدأ نوبلمير.
    25. El párrafo 3 del presente proyecto de artículo ha sido objeto de reservas por parte de algunos miembros de la Comisión que han señalado, no sin pertinencia, que la tentativa no es aplicable a todos los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٢٥ - وقد كانت الفقرة ٣ من مشروع هذه المادة موضع تحفظات من جانب بعض أعضاء اللجنة الذين أشاروا، في هذا الصدد، الى أن الشروع لا ينطبق على كل الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Por el contrario, fue la propia Comisión la que tomó esa iniciativa, a partir del momento en que el Gobierno del Zaire formuló sus observaciones sobre la desigualdad de trato y que dio parte del comportamiento de algunos miembros de la Comisión, incompatible con la objetividad e imparcialidad necesarias para el cumplimiento de una misión de esa naturaleza. UN بل بالعكس، لقد كانت اللجنة هي التي اتخذت هذه المبادرة منذ اللحظة التي أبدت فيها الحكومة الزائيرية الملاحظات المتعلقة بانعدام المساواة في المعاملة وأشارت فيها الى سلوك بعض أعضاء اللجنة الذي يتعارض مع الموضوعية والنزاهة التي يتطلبها تنفيذ تلك المهمة.
    Se destacó la aprehensión de algunos miembros de la Comisión de que los derechos y las obligaciones de un Estado según la Convención pudieran ser anulados por decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta, las que, en virtud del Artículo 25 la Carta, los Estados Miembros estaban obligados a cumplir. UN ووجه الانتباه إلى عدم ارتياح بعض أعضاء اللجنة ﻹمكان عدم تنفيذ حقوق والتزامات الدول بموجب الاتفاقية بقرارات تصدر عن مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق الذي يلزم الدول بتنفيذ هذه القرارات طبقا للمادة ٢٥ من الميثاق.
    Por tanto, México no coincide con la opinión de algunos miembros de la Comisión de que el tema no debe abarcar el alejamiento de las personas que no se encuentran legalmente en el territorio del Estado o, si se decide incluir a esas personas, se debe establecer claramente que los Estados tienen el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación. UN ولذلك يتعذر أن يشارك وفد بلده رأي بعض أعضاء اللجنة القائل بأن الموضوع ينبغي إما ألا يشمل إبعاد الأشخاص غير الموجودين بصورة مشروعة أو، إذا تقرر إدراج هؤلاء الأشخاص، النص بوضوح على أن الدول تتمتع بحق الطرد بدون حاجة إلى مبرر آخر.
    A propósito del párrafo 3 del proyecto de artículo 8, el Sr. Comissário Afonso comparte la opinión de algunos miembros de la Comisión que aducen que la expresión " en principio " , sugerida por el Relator en el párrafo 42 de su informe, no es particularmente útil y preferirían dejar el texto como está. UN وفي خصوص الفقرة 3 من مشروع المادة 8 قال إنه يشارك بعض أعضاء اللجنة رأيهم بأن كلمة " مبدئياً " التي اقترحها المقرر الخاص في الفقرة 42 من تقريره ليست مفيدة بوجه خاص وأنه يفضل ترك النص على حالته.
    A juicio de algunos miembros de la Comisión, al establecerse la cuantía para el personal de contratación internacional, también había que tener en cuenta la cuantía que se pagaba al personal de contratación local que, sobre la base de la información disponible, parecía desproporcionadamente baja. UN ٢٣٢ - ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه عند تحديد المبلغ بالنسبة للموظفين المعينين دوليا، فإنه ينبغي التفكير أيضا في المبالغ المدفوعة للموظفين المعينين محليا والتي تبدو، لاستنادها إلى المعلومات المتوفرة، أنها منخفضة بصورة غير متناسبة.
    90. El Relator Especial sugirió que se suprimiera el apartado a) en respuesta a la opinión de algunos miembros de la Comisión y de algunos gobiernos de que la categoría de personas incluida en esa disposición era demasiado amplia. UN 90- وقد جاء اقتراح المقرر الخاص الذي يدعو إلى حذف الفقرة الفرعية (أ) استجابة للرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة والحكومات بأن فئة الأشخاص الذين يشملهم نطاق هذا الحكم واسعة للغاية.
    La Comisión decidió igualmente remitir a un Grupo de Trabajo que se habría de crear, durante el presente período de sesiones, el artículo 5, relativo a las causales de nulidad, asunto delicado que merecía, a juicio de algunos miembros de la Comisión, un examen más detenido y la consideración, al mismo tiempo, de la cuestión relativa a las condiciones de validez del acto unilateral. UN 4 - وقررت اللجنة كذلك أن تحيل إلى فريق عامل، سينشأ خلال الدورة الحالية، المادة 5 المتصلة بأسباب البطلان، وهو موضوع حساس يستحق في رأي بعض أعضاء اللجنة دراسة متعمقة والنظر في الوقت نفسه في المسألة المتصلة بشروط صحة الفعل الانفرادي.
    Tras manifestar su agradecimiento por la labor realizada por el Relator Especial y la Comisión en la elaboración de 11 nuevas directrices sobre las reservas a los tratados, apoya la opinión de algunos miembros de la Comisión de que las declaraciones interpretativas condicionales no son más que un tipo concreto de reservas. UN 36 - وبعد أن أعرب عن تقديره لأعمال المقرر الخاص واللجنة في صياغة 11 مبدأ توجيهياً جديداً عن التحفظات على المعاهدات، أيد الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة في أن الإعلانات التفسيرية المشروطة لا تزيد عن كونها فئة محددة من التحفظات.
    Nueva Zelanda también toma nota de la opinión de algunos miembros de la Comisión en el sentido de que la aplicación provisional de un tratado supone que las partes interesadas están vinculadas por los derechos y las obligaciones en virtud del tratado del mismo modo que si estuviera en vigor. UN 101 - وأفادت بأن نيوزيلندا تحيط علما أيضا برأي بعض أعضاء اللجنة بأن التطبيق المؤقت للمعاهدة يعني أن الأطراف المعنية ملتزمة بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بالطريقة نفسها كما لو كانت نافذة.
    Suiza estima que el artículo 27, que define el alcance del proyecto de artículos, incluido el alcance de las disposiciones generales (artículos 1 a 18), debe estar colocado al comienzo del texto. También comparte la opinión de algunos miembros de la Comisión que estiman que la frase con que comienza el artículo vuelve ambigua toda la disposición Ibíd., párr. 3) del comentario del artículo 27, pág. 97. UN ترى سويسرا ضرورة أن توضع في بداية النص المادة ٢٧ التي تحدد نطاق مشروع المواد بما في ذلك نطاق اﻷحكام العامة )المواد ١-١٨(، وهي تؤيد أيضا رأي بعض أعضاء اللجنة الذين يرون أن العبارة الاستهلالية للمادة تجعل المادة بكاملها غامضة)٣١(.
    La delegación portuguesa comparte las preocupaciones de algunos miembros de la Comisión respecto de la investigación y la metodología en que se basaron los proyectos de artículo 3 y 4, relativos a los tratados y la costumbre, respectivamente, como fuentes de la obligación de extraditar o juzgar. UN وذكر أن وفده يشارك بعض أعضاء لجنة القانون الدولي دواعي القلق فيما يختص بالبحث والمنهجية اللذين قام عليهما مشروعا المادة 3 والمادة 4، اللتين تتناولان المعاهدات والعرف، على التوالي، كمصدر للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    El Relator Especial querría aprovechar la ocasión que ofrece el presente informe para explicar el sistema de numeración de las disposiciones de la Guía de la práctica por el que ha optado y que ha sido objeto de crítica por parte de algunos miembros de la Comisión en razón de su aparente complicación. UN 28 - ويود المقرر الخاص أن يغتنم فرصة تقديم هذا التقرير ليورد بعض التوضيحات بشأن نظام ترقيم أحكام دليل الممارسة الذي اعتمده والذي كان موضوع انتقادات من جانب بعض أعضاء لجنة القانون الدولي لما يبدو عليه من تعقيد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد