Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. | UN | وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها. |
Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. | UN | وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها. |
La supresión de algunos proyectos de artículos relativos a normas primarias del derecho internacional constituye también una mejora. | UN | وأضاف أن حذف بعض مشاريع المواد المتعلقة بالقواعد الأولية في القانون الدولي يمثل هو أيضا تحسينا للنص. |
84. Esta posición constituía una respuesta a ciertas propuestas de los miembros relativas a modificaciones de forma de algunos proyectos de directriz. | UN | 84- ويستجيب هذا الموقف لاقتراحات معينة تقدم بها أعضاء وتدعو إلى إدخال تعديلات على صياغة بعض مشاريع المبادئ التوجيهية. |
Sin embargo, las críticas de los medios de comunicación hacia el Gobierno, producto del fracaso de algunos proyectos de AOD, han disminuido el apoyo interno para tal asistencia. | UN | بيد أن انتقاد وسائط اﻹعلام للحكومة نتيجة لبعض مشاريع المساعدة اﻹنمائية الرسمية غير الناجحة قد أضعف التأييد الشعبي لتلك المساعدة. |
Parte del descenso se debió al aplazamiento de algunos proyectos de oleoductos que estaba previsto comenzaran a funcionar a fines del decenio de 1990. | UN | ويعزى ذلك الانخفاض جزئيا إلى تعليق بعض مشاريع الأنابيب التي كان من المقرر الشروع فيها في نهاية التسعينات. |
La situación de algunos proyectos de ley es la siguiente: | UN | الإجابة 4 مركز بعض مشاريع القوانين هو على النحو التالي: |
Desde entonces, se ha podido observar con satisfacción que el lenguaje de algunos proyectos de resolución resulta más moderado y menos conflictivo, en particular el proyecto relativo a los organismos especializados, que está redactado en términos más equilibrados. | UN | ومنذ ذلك الحين أمكن ملاحظة مع الارتياح أن صياغة بعض مشاريع القرارات أصبحت أكثر اعتدالا وأقل إثارة للخلاف، ولا سيما المشروع المتصل بالوكالات المتخصصة الذي جرى تنقيحه بعبارات أكثر توازنا. |
Habida cuenta de la falta de éxito de algunos proyectos de autosuficiencia, los fondos rotatorios ya no se utilizaban activamente y su valor se erosionaba debido a la devaluación de las monedas locales. | UN | وبسبب إخفاق بعض مشاريع الاكتفاء الذاتي، لم تعد الصناديق الدائرة مستخدمة بصورة نشطة، واستمرت قيمتها في التدني بسبب تخفيض قيمة العملات المحلية. |
Debido a esto, aunque los gastos de algunos proyectos de la UNOPS podían ser superiores a los presupuestados, la UNOPS declaró que había hecho avances en cuanto al mejoramiento de los controles internos y la detección y eliminación de los gastos de proyectos superiores a los presupuestados. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، ورغم أن بعض مشاريع المكتب ربما شهدت في نهاية المطاف تجاوزا في الإنفاق، ذكر المكتب أنه أحرز تقدما في تحسين الضوابط الداخلية وتحديد حالات التجاوز في الإنفاق والتخلص منها. |
Con objeto de evitar que sus actividades operacionales resultaran afectadas por estas necesidades adicionales imprevistas, la FNUOS decidió aplazar la compra de equipo de taller de vehículos y equipo de detección de minas, así como la ejecución de algunos proyectos de construcción y actividades de capacitación. | UN | ولضمان عدم تضرر الأنشطة التنفيذية للقوة من هذه الاحتياجات الإضافية غير المقررة، فقد قررت إرجاء اقتناء معدات ورشات المركبات ومعدات الكشف عن الألغام وتنفيذ بعض مشاريع البناء وبعض الأنشطة التدريبية. |
Gran parte de la práctica de la Organización que se examina se refiere a las operaciones de mantenimiento de la paz y, respecto de algunos proyectos de artículo, al modo en que la Organización trata las reclamaciones privadas de personas u otras entidades no estatales. | UN | ويتعلق الكثير من ممارسة المنظمة التي ترد مناقشتها بعمليات حفظ السلام، وبخصوص بعض مشاريع المواد، تتعلق الممارسة بالطريقة التي تتناول بها المنظمة مطالبات خاصة من أفراد أو كيانات أخرى غير الدول. |
Al igual que Jamaica y el Grupo de los 77, considera preocupante que las reducciones presupuestarias hayan demorado la ejecución de algunos proyectos de introducción de adelantos tecnológicos. | UN | ٨٨ - وقال إنه يشارك جامايكا ومجموعة الـ٧٧ قلقها من أن تخفيضات الميزانية قد عملت على تأخير تنفيذ بعض مشاريع الابتكارات التكنولوجية. |
Ello arroja un saldo no comprometido de 5.703.700 dólares, debido principalmente a la reducción de los gastos correspondientes al personal militar, la cancelación de algunos proyectos de construcción y el aplazamiento de algunos proyectos de reparación de la infraestructura, aunque algunas de las economías han sido contrarrestadas en parte por gastos adicionales correspondientes al personal civil. | UN | ويرجع هذا النقصان، في جملة أمور، إلى تخفيض تكاليف اﻷفراد العسكريين وإلغاء بعض مشاريع التشييد، وإرجاء بعض اﻹصلاحات المتعلقة بالبنية اﻷساسية، ولو أن بعض الوفورات قوبلت جزئيا بتكاليف إضافية تتعلق بالموظفين المدنيين. |
A veces sobrecoge escuchar los informes sobre el respeto a la democracia y a los derechos humanos que vienen de algunas regiones del mundo. Mediante nuestro voto y el patrocinio de algunos proyectos de resolución en la Tercera Comisión, Andorra ha dejado en claro su posición sobre este punto. | UN | وفي بعض اﻷحيان نشعر بالفتور عندما نستمع الى تقارير تأتي من مناطق معينة في العالم بشأن احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وقد أوضحت أندورا بجلاء موقفها إزاء هذه النقطة في التصويت وفي المشاركة في تقديم بعض مشاريع القرارات في اللجنة الثالثة. |
Sin embargo, en los instrumentos de crédito de algunos proyectos de infraestructura con financiación privada se ha previsto el arbitraje como método de resolver esa clase de controversias. | UN | بيد أن صكوك الاقراض ، في بعض مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، تنص على التحكيم أسلوبا لتسوية هذه اﻷنواع من النزاعات . |
Los textos de algunos proyectos de decisión de la CP 6 se refieren a los " países en desarrollo " , introduciendo ambigüedad en el estatuto de los países mencionados en el marco de esas decisiones. | UN | وتشير نصوص بعض مشاريع مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف إلى " البلدان النامية " ، على نحو يضفي غموضاً على مركز البلدان المذكورة أعلاه في إطار تلك المقررات. |
Se observó que a medida que aumentaba la complejidad de algunos proyectos de directriz, la utilidad de la guía de la práctica parecía depender de que la Comisión fuera capaz de ofrecer un texto de fácil comprensión al que los Estados pudieran recurrir en su práctica habitual. | UN | 49 - وذُكر أن بعض مشاريع المبادئ التوجيهية ازدادت تعقيدا؛ ويبدو أن فائدة دليل الممارسة قد تتوقف على قدرة اللجنة على تقديم نص يسهل فهمه لترجع إليه الدول في ممارستها. |
Esto arroja un saldo no comprometido de 5.703.700 dólares en cifras brutas (4.900.900 dólares en cifras netas), debido principalmente a la reducción del personal militar desplegado, la cancelación de algunos proyectos de construcción, el aplazamiento de algunos proyectos de reparación de la infraestructura, la adquisición de un menor número de vehículos, y menos horas de vuelo de los servicios de aeronaves. | UN | وقد نشأ عن ذلك رصيد غير مرتبط به إجماليه ٠٠٧ ٣٠٧ ٥ دولار )صافيه ٠٠٩ ٠٠٩ ٤ دولار( يُعزى بصورة أولية إلى انخفاض عدد اﻷفراد العسكريين الذين تم نشرهم؛ وإلغاء بعض مشاريع البناء؛ وتأجيل بعض مشاريع إصلاح الهياكل اﻷساسية؛ وشراء عدد أقل من المركبات؛ وانخفاض عدد ساعات الطيران بالنسبة لخدمات الطائرات. |
El proceso continúa y actualmente la Dependencia de Administración Local presta apoyo a actividades de reducción de la pobreza principalmente por medio de programas de desarrollo local, además de algunos proyectos de desarrollo ecológico e infraestructura derivados de proyectos elaborados anteriormente. | UN | وتعمل " وحدة الإدارة المحلية " في الوقت الحاضر على دعم الجهود المبذولة لتخفيف الفقر من خلال مجموعة مشاريع، مؤلفة في معظمها من مشاريع التنمية المحلية إضافة إلى بعض مشاريع التنمية الاقتصادية ومشاريع الهياكل الأساسية المتبقية من جيل المشاريع السابق. |
12. Se han preparado textos consolidados de algunos proyectos de decisión para ayudar a las Partes a examinar las últimas versiones de los proyectos de decisión. | UN | 12- أعدت نصوص موحدة لبعض مشاريع المقررات لمساعدة الأطراف على تركيز اهتمامها على أحدث النسخ المتوافرة لمشاريع المقررات هذه. |