El primer sector elegido para elaborar y aplicar nuevas políticas fue el de la política nacional de Alimentación y Nutrición. | UN | وكان أول قطاع يتم اختياره لوضع السياسة وتنفيذها هو السياسة الوطنية للغذاء والتغذية. |
Se había complementado el Consejo Nacional de Alimentación y Nutrición con el fin de impulsar la nueva política de seguridad y soberanía alimentarias. | UN | واستكمل إنشاء المجلس الوطني للغذاء والتغذية بهدف الترويج للسياسة الجديدة المتعلقة بالأمن والسيادة الغذائيين. |
Recomendación 8: El Instituto de Alimentación y Nutrición del Caribe (CFNI) | UN | التوصية رقم 8: المعهد الكاريبـي للأغذية والتغذية |
Política nacional de Alimentación y Nutrición en Nigeria, 2001 | UN | السياسة الوطنية للأغذية والتغذية في نيجيريا، عام 2001 |
383. Desde noviembre de 1998, el Foro brasileño de seguridad sostenible en materia de Alimentación y Nutrición, en estrecho contacto con la sociedad civil y con los Gobiernos de diez Estados por lo menos, ha coordinado el establecimiento de foros estatales y de consejos de seguridad en materia de Alimentación y Nutrición, con la participación del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | 383- ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 1998 نسق منتدى الأمن الغذائي والتغذوي البرازيلي المستدام، في اتصال وثيق مع المجتمع المدني وما لا يقل عن 10 من حكومات الولايات إنشاء منتديات على مستوى الولايات ومجالس للأمن الغذائي والتغذوي، بمشاركة من الحكومة والمجتمع المدني. |
La Red de Alimentación y Nutrición de la UNU, coordinada desde la Universidad de Cornell, ha tenido muy buenos resultados en el fortalecimiento de institutos en Chile, Guatemala, la India y Tailandia. | UN | وأحرزت شبكة الأغذية والتغذية التابعة للجامعة، التي تُنسَّق أنشطتها من جامعة كورنيل، نجاحا كبيرا في تعزيز معاهد في تايلند وشيلي وغواتيمالا والهند. |
Entre los objetivos específicos de la Política de Alimentación y Nutrición de 1996, mediante la que se trata de conseguir que las mujeres embarazadas y lactantes reciban una nutrición adecuada figuran: | UN | وتتمثل الأهداف المحددة لسياسة الغذاء والتغذية لعام 1996، التي تسعى لضمان حصول الحوامل والمرضعات على تغذية كافية، في: |
En abril de 1999 el Comité participó en un simposio sobre las bases y los aspectos políticos de un enfoque de derechos humanos de los programas y políticas de Alimentación y Nutrición, organizado por el Comité Administrativo de Coordinación/Subcomité de Nutrición en su 26º período de sesiones celebrado en Ginebra, organizado por la OACDH. | UN | وفي نيسان/أبريل 1999 اشتركت اللجنة في ندوة بعنوان " جوهر النهج الذي تمليه حقوق الإنسان وأساليبه السياسية في تناول السياسات العامة والبرامج المتعلقة بالأغذية وسوء التغذية " ، نظمته اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية المنبثقة عن لجنة التنسيق الإدارية والتابعة للأمم المتحدة في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في جنيف واستضافتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La capacidad de la población de Gaza para satisfacer sus necesidades de Alimentación y Nutrición es fundamental para superar las causas subyacentes del conflicto en la región y garantizar una vida digna. | UN | ولا بد من أن تتوفَّر للناس في غزة القدرة على تلبية احتياجاتهم الغذائية والتغذوية من أجل التغلب على الأسباب الكامنة وراء النزاع في المنطقة وضمان الحياة الكريمة. |
También se recibe apoyo del Instituto de Alimentación y Nutrición del Caribe/producción de huevos, con participación de varias mujeres. | UN | ويقدَّم الدعم أيضاً من وحدة إنتاج البيض في المعهد الكاريبي للغذاء والتغذية لعدد من النساء. |
Formula y coordina la ejecución del programa nacional integrado de nutrición, denominado Programa de Alimentación y Nutrición de Filipinas, actualmente Plan de Acción para la Nutrición de Filipinas. | UN | وهو يضع وينسﱢق تنفيذ البرنامج المتكامل للتغذية الوطنية المسمﱠى برنامج الفلبين للغذاء والتغذية ويسمى اﻵن خطة عمل الفلبين للتغذية. |
La División de Ciencias Nutricionales de la Universidad de Cornell, de los Estados Unidos de América, ha manifestado interés en ser la sede del programa de Alimentación y Nutrición de la UNU. | UN | وأعربت شعبة علوم التغذية التابعة لجامعة كورنيل في الولايات المتحدة عن اهتمامها بالعمل كمقر لبرنامج جامعة اﻷمم المتحدة للغذاء والتغذية. |
Se está redactando una nueva política de Alimentación y Nutrición para tener en cuenta la situación del país en materia de seguridad alimentaria. | UN | وتجري صياغة سياسة جديدة للأغذية والتغذية بغرض وضع حالة الأمن الغذائي للبلد في الاعتبار. |
Asimismo se planteó el establecimiento del Consejo Nacional de Alimentación y Nutrición (CONAN), integrado por nueve Ministerios de Estado, con funciones de decisión política y dirección para implementar el Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria (SNSA). | UN | كما أُنشئ مجلس وطني للأغذية والتغذية بالاعتماد على تسع وزارات بالدولة، لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات ومراقبة تطبيق النظام الوطني للأمن الغذائي. |
195. El Estado Parte ha creado una Comisión Nacional de Alimentación y Nutrición con el mandato de ejecutar los programas de nutrición. | UN | 196- وقد أنشأت الدولة الطرف اللجنة الوطنية للأغذية والتغذية وكلفتها بتنفيذ البرامج ذات الصلة بالتغذية. |
509. El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social ha venido impulsado a través del Programa de Nutrición el componente de educación alimentaria nutricional, el cual constituye uno de los pilares básicos, ya que éste nos permite informar, educar y comunicar a la población sobre los diferentes temas de Alimentación y Nutrición. | UN | 509- وبموجب برنامجها للتغذية قامت وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي بالنهوض بالتثقيف الغذائي والتغذوي بوصفه الدعامة الرئيسية للعمل، حيث إنه يوفر الفرص لتثقيف وإعلام الناس بخصوص الجوانب المختلفة للأغذية والتغذية. |
41. Exhorta a todos los Estados a que integren el apoyo en materia de Alimentación y Nutrición con el objetivo de que los niños, especialmente las niñas, tengan acceso en todo momento a alimentos sanos, nutritivos y suficientes para satisfacer sus necesidades dietéticas y sus preferencias alimentarias, de manera que puedan llevar una vida activa y saludable; | UN | " 41 - تهيب بجميع الدول إدماج الدعم الغذائي والتغذوي اللذين يقصد بهما تمكين الأطفال، وبخاصة الفتيات منهم، من الحصول في جميع الأوقات على أغذية كافية ومأمونة ومغذية لتلبية احتياجاتهم الغذائية وأفضلياتهم من الأغذية من أجل التمتع بحياة نشيطة وصحية؛ |
41. Exhorta a todos los Estados a que integren el apoyo en materia de Alimentación y Nutrición con el objetivo de que los niños, especialmente las niñas, tengan acceso en todo momento a alimentos sanos, nutritivos y suficientes para satisfacer sus necesidades dietéticas y sus preferencias alimentarias, de manera que puedan llevar una vida activa y saludable; | UN | 41 - تهيب بجميع الدول إدماج الدعم الغذائي والتغذوي اللذين يقصد بهما تمكين الأطفال، وبخاصة الفتيات منهم، من الحصول في جميع الأوقات على أغذية كافية ومأمونة ومغذية لتلبية احتياجاتهم الغذائية وأفضلياتهم من الأغذية من أجل التمتع بحياة نشيطة وصحية؛ |
La fructífera Red de Alimentación y Nutrición de la UNU, coordinada desde la Universidad de Cornell, inició un importante nuevo programa centrado en el África al sur del Sáhara. | UN | وبدأت شبكة الأغذية والتغذية الناجحة التابعة للجامعة، التي يتم تنسيق أنشطتها من داخل جامعة كورنيل، برنامجا كبيرا جديدا يركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
ix) Convertir los planes de Alimentación y Nutrición en una acción efectiva; constituir organizaciones para coordinar, vigilar y evaluar constantemente la situación alimentaria y nutricional en todos los niveles. | UN | `9` ترجمة خطط الأغذية والتغذية إلى إجراءات فعالة، وإنشاء المنظمات من أجل تنسيق ورصد وتقييم الأغذية والتغذية بصورة مستمرة على جميع المستويات. |
Prestaremos especial atención a las necesidades de Alimentación y Nutrición de las madres y los niños. | UN | وسنعير أهمية خاصة لاحتياجات الأمهات والأطفال إلى الغذاء والتغذية. |
En abril de 1999 el Comité participó en un simposio sobre las bases y los aspectos políticos de un enfoque de derechos humanos de los programas y políticas de Alimentación y Nutrición, organizado por el Comité Administrativo de Coordinación/Subcomité de Nutrición en su 26º período de sesiones celebrado en Ginebra, organizado por la OACDH. | UN | وفي نيسان/أبريل 1999 اشتركت اللجنة في ندوة بعنوان " جوهر النهج الذي تمليه حقوق الإنسان وأساليبه السياسية في تناول السياسات العامة والبرامج المتعلقة بالأغذية وسوء التغذية " ، نظمته اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق الإدارية بالأمم المتحدة في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في جنيف واستضافتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Durante el período de sesiones, se organizó un simposio sobre el fondo y la política del enfoque de derechos humanos respecto de las políticas y programas de Alimentación y Nutrición. | UN | وقد عُقدت ندوة خلال هذه الدورة بشأن موضوع وسياسات النهج المستند إلى حقوق الإنسان في رسم السياسات والبرامج الغذائية والتغذوية. |
El sustento: derechos en materia de Alimentación y Nutrición, y asuntos conexos | UN | ألف - القوت: الحقوق المتصلة بالغذاء والتغذية والمسائل ذات الصلة |
Los indicadores de asistencia social han aumentado durante los últimos años. Según el Servicio de Alimentación y Nutrición de los Estados Unidos, la participación en el programa de bonos de ayuda alimentaria aumentó de una media mensual de 5.609 hogares (17.783 personas) en 1997 a 6.876 hogares (22.723 personas) en 2001. | UN | وما فتئت مؤشرات المساعدة الاجتماعية ترتفع خلال السنوات الماضية ووفقا لقسم المواد الغذائية والتغذية في الولايات المتحدة، ازداد عدد المستفيدين من برنامج قسائم المعونة الغذائية من متوسط شهري قدره 609 5 أسرة (783 17 فردا) في عام 1997 إلى 876 6 أسرة (723 22 فردا) في عام 2001. |
En todo el país se está llevando a cabo un programa comunitario de tratamiento integrado y se ha formado un grupo de trabajo nacional en materia de Alimentación y Nutrición para examinar el proyecto de estrategia nacional. | UN | ويجري وضع برنامج للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد المجتمع المحلي، وتنفيذه في جميع أنحاء البلد، وشُكل فريق عام وطني معني بالأغذية والتغذية لاستعراض مشروع الاستراتيجية الوطنية. |
Incluso unos pocos meses de Alimentación y Nutrición inadecuadas podían condenar a una persona y a toda una generación de por vida. | UN | وأضاف أن بضعة أشهر من الطعام والتغذية غير الملائمين قد تترك آثارها السلبية على حياة شخص وجيل بكامله مدى الحياة. |